Munajat al-mutawassilin

Priority: c, Quality: b
Without references
From wikishia
Munajat al-mutawassilin
Issued byImam al-Sajjad (a)
Shi'a sourcesAl-Sahifa al-sajjadiyya al-thaniyaBihar al-anwarMafatih al-jinan
TimeSunday


Munājāt al-mutawassilīn (Arabic: مُناجاتُ الْمُتَوَسّلین, The Whispered Prayer of Those Asking for Mediation) is one of The Fifteen Whispered Prayers attributed to Imam al-Sajjad (a). It is narrated in al-Sahifa al-sajjadiyya al-thaniya, Bihar al-anwar, and Mafatih al-jinan. According to Allama al-Majlisi, the preferred day for reciting this prayer is Sunday.

Themes

  • In order to get closer to God, one can seek the mediation of Gods mercy, the Prophet (s), and hope in Gods generosity.
  • Asking God to place us among his selected friends.
  • God is the source of all good, and there is no one more generous and more merciful than Him.
  • One has to retain hope in God's unlimited mercy and forgiveness.
  • If God does not have mercy on human beings, none of them will be saved.

Text and Translation

In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
My God, I have no mediation with You but the tender acts of Your clemency, إِلـٰهِي لَيْسَ لِي وَسِيلَةٌ إلَيْكَ إلاَّ عَواطِفُ رَأفَتِكَ،
nor any way to come to You but the gentle favours of Your mercy وَلا لِي ذَرِيعَةٌ إلَيْكَ إلاَّ عَوارِفُ رَحْمَتِكَ،
and the intercession of Your Prophet, the prophet of mercy, وَشَفاعَةُ نَبِيّـِكَ نَبِيّ ِ الرَّحْمَةِ،
who rescued the community from confusion. وَمُنْقِذِ الأُمَّةِ مِنَ الْغُمَّةِ،
Make these two my tie to attaining Your forgiveness فَاجْعَلْهُما لِي سَبَباً إلىٰ نَيْلِ غُفْرانِكَ،
and let them take me to triumph through Your good pleasure! وَصَيّـِرْهُمَا لِي وُصْلَةً إلَىٰ الْفَوْزِ بِرِضْوانِكَ،
My hope has dismounted in the sacred precinct of Your generosity, وَقَدْ حَلَّ رَجائِي بِحَرَمِ كَرَمِكَ،
my craving has alighted in the courtyard of Your munificence. وَحَطَّ طَمَعِي بِفِناءِ جُودِكَ.
So actualise my expectation from You, فَحَقّـِقْ فِيكَ أَمَلِيْ
seal my works with good, وَاخْتِمْ بِالْخَيْرِ عَمَلِي،
and place me among Your selected friends, those whom You have set down in the midst of Your Garden, وَاجْعَلْنِي مِنْ صَفْوَتِكَ الَّذِينَ أَحْلَلْتَهُمْ بُحْبُوحَةَ جَنَّتِكَ،
and settled in the abode of Your honour, وَبَوَّأْتَهُمْ دارَ كَرامَتِكَ
whose eyes You have gladdened by gazing upon You on the day of meeting You, وَأَقْرَرْتَ أَعْيُنَهُمْ بِالنَّظَرِ إلَيْكَ يَوْمَ لِقائِكَ،
and whom You have made heirs to the sure stations in Your neighbourhood! وَأَوْرَثْتَهُمْ مَنازِلَ الصّـِدْقِ فِي جِوارِكَ
O He none more generous than whom is reached by the reachers يا مَنْ لا يَفِدُ الْوافِدُونَ عَلىٰ أَكْرَمَ مِنْهُ،
and none more merciful than whom is found by the aimers! وَلا يَجِدُ الْقاصِدُونَ أَرْحَمَ مِنْهُ،
O Best of those with whom the lonely are alone, يا خَيْرَ مَنْ خَلا بِهِ وَحِيدٌ،
O Tenderest of those with whom outcasts seek haven! وَيا أَعْطَفَ مَنْ أَوىٰ إلَيْهِ طَرِيدٌ،
Toward the expanse of Your pardon have I extended my hand, إلىٰ سَعَةِ عَفْوِكَ مَدَدْتُ يَدِي
upon the skirt of Your generosity have I fastened my grasp! وَبِذَيْلِ كَرَمِكَ أَعْلَقْتُ كَفّـِي،
Show me no deprivation فَلا تُولِنِي الْحِرْمانَ،
and afflict me not with disappointment and loss! وَلا تُبْلِنِي بِالْخَيْبَةِ وَالْخُسْرانِ،
O Hearer of supplications! يا سَمِيعَ الدُّعاءِ
O Most Merciful of the merciful! يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ

[1]

Notes

References