Text:Sura Sad

From wikishia

In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. بِسْمِ الله الرَّحمٰن الرَّحِیم
Ṣād. By the Qurʾān bearing the Reminder! (1) ص ۚ وَالْقُرْ‌آنِ ذِی الذِّکرِ‌ ﴿۱﴾
Yet the faithless dwell in conceit and defiance. (2) بَلِ الَّذِینَ کفَرُ‌وا فِی عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ ﴿۲﴾
How many a generation We have destroyed before them! They cried out [for help], but it was no more the time for escape. (3) کمْ أَهْلَکنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْ‌نٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِینَ مَنَاصٍ ﴿۳﴾
They consider it odd that there should come to them a warner from among themselves, and the faithless say, ‘This is a magician, a mendacious liar.’ (4) وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ‌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْکافِرُ‌ونَ هَٰذَا سَاحِرٌ‌ کذَّابٌ ﴿۴﴾
‘Has he reduced the gods to one god? This is indeed an odd thing!’ (5) أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَیءٌ عُجَابٌ ﴿۵﴾
Their elite go about [urging others]: ‘Go and stand by your gods! This is indeed the desirable thing [to do]. (6) وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُ‌وا عَلَیٰ آلِهَتِکمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَیءٌ یرَ‌ادُ ﴿۶﴾
We did not hear of this in the latter-day creed. This is nothing but a fabrication. (7) مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِی الْمِلَّةِ الْآخِرَ‌ةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ ﴿۷﴾
Has the reminder been sent down to him out of [all of] us?’ Rather they are in doubt concerning My reminder. Rather they have not yet tasted My punishment. (8) أَأُنزِلَ عَلَیهِ الذِّکرُ‌ مِن بَینِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِی شَک مِّن ذِکرِ‌ی ۖ بَل لَّمَّا یذُوقُوا عَذَابِ ﴿۸﴾
Do they possess the treasuries of the mercy of your Lord, the All-mighty, the All-munificent? (9) أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَ‌حْمَةِ رَ‌بِّک الْعَزِیزِ الْوَهَّابِ ﴿۹﴾
Do they own the kingdom of the heavens and the earth and whatever is between them? [If so,] let them ascend [to the higher spheres] by the means1 [of ascension]. (10) أَمْ لَهُم مُّلْک السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ وَمَا بَینَهُمَا ۖ فَلْیرْ‌تَقُوا فِی الْأَسْبَابِ ﴿۱۰﴾
[They are but] a routed host out there, from among the factions. (11) جُندٌ مَّا هُنَالِک مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ ﴿۱۱﴾
Before them Noah’s people impugned [their apostle] and [so did the people of] ʿĀd, and Pharaoh, the Impaler1 [of his victims],(12) کذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْ‌عَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ ﴿۱۲﴾
and Thamūd, and the people of Lot, and the inhabitants of Aykah: those were the factions.(13) وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَیکةِ ۚ أُولَٰئِک الْأَحْزَابُ ﴿۱۳﴾
Each of them did not but impugn the apostles; so My retribution became due [against them]. (14) إِن کلٌّ إِلَّا کذَّبَ الرُّ‌سُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ﴿۱۴﴾
These do not await but a single Cry which will not grant any respite. (15) وَمَا ینظُرُ‌ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَیحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ ﴿۱۵﴾
They say, ‘Our Lord! Hasten on for us our share before the Day of Reckoning.’ (16) وَقَالُوا رَ‌بَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ یوْمِ الْحِسَابِ ﴿۱۶﴾
Be patient over what they say, and remember Our servant, David, [the man] of strength. Indeed he was a penitent [soul]. (17) اصْبِرْ‌ عَلَیٰ مَا یقُولُونَ وَاذْکرْ‌ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَیدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ ﴿۱۷﴾
Indeed We disposed the mountains to glorify [Allah] with him at evening and dawn, (18) إِنَّا سَخَّرْ‌نَا الْجِبَالَ مَعَهُ یسَبِّحْنَ بِالْعَشِی وَالْإِشْرَ‌اقِ ﴿۱۸﴾
and the birds [as well], mustered [in flocks], all echoing him [in a chorus](19) وَالطَّیرَ‌ مَحْشُورَ‌ةً ۖ کلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ ﴿۱۹﴾
We made his kingdom firm and gave him wisdom and conclusive speech. (20) وَشَدَدْنَا مُلْکهُ وَآتَینَاهُ الْحِکمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ ﴿۲۰﴾
Has there not come to you the account of the contenders, when they scaled the wall into the sanctuary? (21) وَهَلْ أَتَاک نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُ‌وا الْمِحْرَ‌ابَ ﴿۲۱﴾
When they entered into the presence of David, he was alarmed by them. They said, ‘Do not be afraid. [We are only] two contenders: one of us has bullied the other. So judge justly between us, and do not exceed [the bounds of justice], and show us the right path.’(22) إِذْ دَخَلُوا عَلَیٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَیٰ بَعْضُنَا عَلَیٰ بَعْضٍ فَاحْکم بَینَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَیٰ سَوَاءِ الصِّرَ‌اطِ ﴿۲۲﴾
‘Indeed this brother of mine has ninety-nine ewes, while I have only a single ewe, and [yet] he says, ‘Commit it to my care,’ and he browbeats me in speech.’(23) إِنَّ هَٰذَا أَخِی لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِی نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَکفِلْنِیهَا وَعَزَّنِی فِی الْخِطَابِ ﴿۲۳﴾
He said, ‘He has certainly wronged you by asking your ewe in addition to his ewes, and indeed many partners bully one another, except such as have faith and do righteous deeds, and few are they.’ Then David knew that We had indeed tested him, whereat he pleaded with his Lord for forgiveness, and fell down prostrate and repented.(24) قَالَ لَقَدْ ظَلَمَک بِسُؤَالِ نَعْجَتِک إِلَیٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ کثِیرً‌ا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَیبْغِی بَعْضُهُمْ عَلَیٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِینَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِیلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ‌ رَ‌بَّهُ وَخَرَّ‌ رَ‌اکعًا وَأَنَابَ ۩ ﴿۲۴﴾
So We forgave him that and indeed he has [a station of] nearness with Us and a good destination. (25) فَغَفَرْ‌نَا لَهُ ذَٰلِک ۖ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَیٰ وَحُسْنَ مَآبٍ ﴿۲۵﴾
‘O David! Indeed We have made you a vicegerent on the earth. So judge between people with justice, and do not follow desire, or it will lead you astray from the way of Allah. Indeed those who stray from the way of Allah —there is a severe punishment for them because of their forgetting the Day of Reckoning.’ (26) یا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاک خَلِیفَةً فِی الْأَرْ‌ضِ فَاحْکم بَینَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَیٰ فَیضِلَّک عَن سَبِیلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِینَ یضِلُّونَ عَن سَبِیلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِیدٌ بِمَا نَسُوا یوْمَ الْحِسَابِ ﴿۲۶﴾
We did not create the sky and the earth and whatever is between them in vain. That is a conjecture of the faithless. So woe to the faithless for the Fire! (27) وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْ‌ضَ وَمَا بَینَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِک ظَنُّ الَّذِینَ کفَرُ‌وا ۚ فَوَیلٌ لِّلَّذِینَ کفَرُ‌وا مِنَ النَّارِ‌ ﴿۲۷﴾
Shall We treat those who have faith and do righteous deeds like those who cause corruption on the earth? Shall We treat the Godwary like the vicious?(28) أَمْ نَجْعَلُ الَّذِینَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ کالْمُفْسِدِینَ فِی الْأَرْ‌ضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِینَ کالْفُجَّارِ‌ ﴿۲۸﴾
[It is] a blessed Book that We have sent down to you, so that they may contemplate its signs, and that those who possess intellect may take admonition. (29) کتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَیک مُبَارَ‌ک لِّیدَّبَّرُ‌وا آیاتِهِ وَلِیتَذَکرَ‌ أُولُو الْأَلْبَابِ ﴿۲۹﴾
And to David We gave Solomon —what an excellent servant! Indeed he was a penitent [soul]. (30) وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَیمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ ﴿۳۰﴾
When one evening there were displayed before him prancing steeds, (31) يَا قَوْمَنَا أَجِيبُوا دَاعِيَ اللَّـهِ وَآمِنُوا بِهِ يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٣١﴾
he said, ‘Indeed I have preferred the love of [worldly] niceties to the remembrance of my Lord until [the sun] disappeared behind the [night’s] veil.’ (32) فَقَالَ إِنِّی أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَیرِ‌ عَن ذِکرِ‌ رَ‌بِّی حَتَّیٰ تَوَارَ‌تْ بِالْحِجَابِ ﴿۳۲﴾
‘Bring it back for me!’ Then he [and others] began to wipe [their] legs and necks. (33) رُ‌دُّوهَا عَلَی ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ ﴿۳۳﴾
Certainly We tried Solomon, and cast a [lifeless] body on his throne. Thereupon he was penitent. (34) وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَیمَانَ وَأَلْقَینَا عَلَیٰ کرْ‌سِیهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ ﴿۳۴﴾
He said, ‘My Lord! Forgive me, and grant me a kingdom that does not befit anyone except me. Indeed You are the All-munificent.’ (35) قَالَ رَ‌بِّ اغْفِرْ‌ لِی وَهَبْ لِی مُلْکا لَّا ینبَغِی لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِی ۖ إِنَّک أَنتَ الْوَهَّابُ ﴿۳۵﴾
So We disposed the wind for him, blowing softly by his command wherever he intended, (36) فَسَخَّرْ‌نَا لَهُ الرِّ‌یحَ تَجْرِ‌ی بِأَمْرِ‌هِ رُ‌خَاءً حَیثُ أَصَابَ ﴿۳۶﴾
and the devils [as well as], every builder and diver, (37) وَالشَّیاطِینَ کلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ ﴿۳۷﴾
and others [too] bound together in chains. (38) وَآخَرِ‌ینَ مُقَرَّ‌نِینَ فِی الْأَصْفَادِ ﴿۳۸﴾
‘This is Our bounty: so give away or withhold, without any reckoning.’ (39) هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِک بِغَیرِ‌ حِسَابٍ ﴿۳۹﴾
Indeed he has [a station of] nearness with Us and a good destination. (40) وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَیٰ وَحُسْنَ مَآبٍ ﴿۴۰﴾
And remember Our servant Job [in the Qurʾān]. When he called out to his Lord, ‘The devil has visited on me hardship and torment,’ (41) وَاذْکرْ‌ عَبْدَنَا أَیوبَ إِذْ نَادَیٰ رَ‌بَّهُ أَنِّی مَسَّنِی الشَّیطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ ﴿۴۱﴾
[We told him:] ‘Stamp your foot on the ground; this [ensuing spring] is a cooling bath and drink.’ (42) ارْ‌کُضْ بِرِ‌جْلِک ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِ‌دٌ وَشَرَ‌ابٌ ﴿۴۲﴾
And We gave [back] his family to him along with others like them, as a mercy from Us and an admonition for those who possess intellect. (43) وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَ‌حْمَةً مِّنَّا وَذِکرَ‌یٰ لِأُولِی الْأَلْبَابِ ﴿۴۳﴾
[We told him:] ‘Take a faggot in your hand and then strike [your wife] with it, but do not break [your] oath.’ Indeed We found him to be patient. What an excellent servant! Indeed he was a penitent [soul]. (44) وَخُذْ بِیدِک ضِغْثًا فَاضْرِ‌ب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرً‌ا ۚ نِّعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ ﴿۴۴﴾
And remember Our servants Abraham, Isaac and Jacob, men of strength and insight. (45) وَاذْکرْ‌ عِبَادَنَا إِبْرَ‌اهِیمَ وَإِسْحَاقَ وَیعْقُوبَ أُولِی الْأَیدِی وَالْأَبْصَارِ‌ ﴿۴۵﴾
Indeed We purified them with the exclusiveness of the remembrance of the abode [of the Hereafter]. (46) إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِکرَ‌ی الدَّارِ‌ ﴿۴۶﴾
Indeed with Us they are surely among the elect of the best. (47) وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَینَ الْأَخْیارِ‌ ﴿۴۷﴾
And remember Ishmael, Elisha and Dhu’l-Kifl —each [of whom was] among the elect. (48) وَاذْکرْ‌ إِسْمَاعِیلَ وَالْیسَعَ وَذَا الْکفْلِ ۖ وَکلٌّ مِّنَ الْأَخْیارِ‌ ﴿۴۸﴾
This is a reminder, and indeed the Godwary have a good destination (49) هَٰذَا ذِکرٌ‌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِینَ لَحُسْنَ مَآبٍ ﴿۴۹﴾
—the Gardens of Eden, whose gates are flung open for them. (50) جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ ﴿۵۰﴾
Reclining therein [on couches], therein they ask for abundant fruits and drinks, (51) مُتَّکئِینَ فِیهَا یدْعُونَ فِیهَا بِفَاکهَةٍ کثِیرَ‌ةٍ وَشَرَ‌ابٍ ﴿۵۱﴾
and with them will be maidens of restrained glances of a like age. (52) وَعِندَهُمْ قَاصِرَ‌اتُ الطَّرْ‌فِ أَتْرَ‌ابٌ ﴿۵۲﴾
This is what you are promised on the Day of Reckoning. (53) هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِیوْمِ الْحِسَابِ ﴿۵۳﴾
This is indeed Our provision, which will never be exhausted. (54) إِنَّ هَٰذَا لَرِ‌زْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ ﴿۵۴﴾
This [is for the righteous], and as for the rebellious there will surely be a bad destination (55) هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِینَ لَشَرَّ‌ مَآبٍ ﴿۵۵﴾
—hell, which they shall enter, an evil resting place. (56) جَهَنَّمَ یصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ ﴿۵۶﴾
This; let them taste it: scalding water and pus, (57) هَٰذَا فَلْیذُوقُوهُ حَمِیمٌ وَغَسَّاقٌ ﴿۵۷﴾
and other kinds [of torments] resembling it. (58) وَآخَرُ‌ مِن شَکلِهِ أَزْوَاجٌ ﴿۵۸﴾
‘This is a group plunging [into hell] along with you.’1 ‘May wretchedness be their lot! They will indeed enter the Fire.’ (59) هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَکمْ ۖ لَا مَرْ‌حَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ‌ ﴿۵۹﴾
They say, ‘Rather, may wretchedness be your lot! You prepared this [hell] for us. What an evil abode!’ (60) قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْ‌حَبًا بِکمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَ‌ارُ‌ ﴿۶۰﴾
They say, ‘Our Lord! Whoever has prepared this for us, double his punishment in the Fire!’ (61) قَالُوا رَ‌بَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِی النَّارِ‌ ﴿۶۱﴾
And they say, ‘What is the matter with us that we do not see [here] men whom we used to count among the bad ones? (62) وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَ‌یٰ رِ‌جَالًا کنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَ‌ارِ‌ ﴿۶۲﴾
Did we ridicule them [unduly in the world], or do [our] eyes miss them [here]?’ (63) أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِ‌یا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ‌ ﴿۶۳﴾
That is indeed a truth: the contentions of the inmates of the Fire. (64) إِنَّ ذَٰلِک لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ‌ ﴿۶۴﴾
Say, ‘I am just a warner, and there is no god except Allah, the One, the All-paramount, (65) قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ‌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ‌ ﴿۶۵﴾
the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the All-mighty, the All-forgiver.’ (66) رَ‌بُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ وَمَا بَینَهُمَا الْعَزِیزُ الْغَفَّارُ‌ ﴿۶۶﴾
Say, ‘It is a great prophesy, (67) قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِیمٌ ﴿۶۷﴾
of which you are disregardful. (68) أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِ‌ضُونَ ﴿۶۸﴾
I have no knowledge of the Supernal Elite when they contend. (69) مَا کانَ لِی مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَیٰ إِذْ یخْتَصِمُونَ ﴿۶۹﴾
All that is revealed to me is that I am just a manifest warner.’ (70) إِن یوحَیٰ إِلَی إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِیرٌ‌ مُّبِینٌ ﴿۷۰﴾
When your Lord said to the angels, ‘Indeed I am about to create a human being out of clay. (71) إِذْ قَالَ رَ‌بُّک لِلْمَلَائِکةِ إِنِّی خَالِقٌ بَشَرً‌ا مِّن طِینٍ ﴿۷۱﴾
So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him.’ (72) فَإِذَا سَوَّیتُهُ وَنَفَخْتُ فِیهِ مِن رُّ‌وحِی فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِینَ ﴿۷۲﴾
Thereat the angels prostrated, all of them together, (73) فَسَجَدَ الْمَلَائِکةُ کلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ﴿۷۳﴾
but not Iblis; he acted arrogantly and he was one of the faithless. (74) إِلَّا إِبْلِیسَ اسْتَکبَرَ‌ وَکانَ مِنَ الْکافِرِ‌ینَ ﴿۷۴﴾
He said, ‘O Iblis! What keeps you from prostrating before that which I have created with My [own] two hands? Are you arrogant, or are you [one] of the exalted ones?’ (75) قَالَ یا إِبْلِیسُ مَا مَنَعَک أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِیدَی ۖ أَسْتَکبَرْ‌تَ أَمْ کنتَ مِنَ الْعَالِینَ ﴿۷۵﴾
‘I am better than him,’ he said. ‘You created me from fire and You created him from clay.’ (76) قَالَ أَنَا خَیرٌ‌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِی مِن نَّارٍ‌ وَخَلَقْتَهُ مِن طِینٍ ﴿۷۶﴾
He said, ‘Begone hence, for you are indeed an outcast, (77) قَالَ فَاخْرُ‌جْ مِنْهَا فَإِنَّک رَ‌جِیمٌ ﴿۷۷﴾
and indeed My curse will be on you till the Day of Retribution.’ (78) وَإِنَّ عَلَیک لَعْنَتِی إِلَیٰ یوْمِ الدِّینِ ﴿۷۸﴾
He said, ‘My Lord! Respite me till the day they will be resurrected.’ (79) قَالَ رَ‌بِّ فَأَنظِرْ‌نِی إِلَیٰ یوْمِ یبْعَثُونَ ﴿۷۹﴾
Said He, ‘You are indeed among the reprieved (80) قَالَ فَإِنَّک مِنَ الْمُنظَرِ‌ینَ ﴿۸۰﴾
until the day of the known time.’ (81) إِلَیٰ یوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ ﴿۸۱﴾
He said, ‘By Your might, I will surely pervert them, (82) قَالَ فَبِعِزَّتِک لَأُغْوِینَّهُمْ أَجْمَعِینَ ﴿۸۲﴾
except Your exclusive servants among them.’ (83) إِلَّا عِبَادَک مِنْهُمُ الْمُخْلَصِینَ ﴿۸۳﴾
He said, ‘The truth is that —and I speak the truth— (84) قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ ﴿۸۴﴾
I will surely fill hell with you and all of those who follow you.’ (85) لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنک وَمِمَّن تَبِعَک مِنْهُمْ أَجْمَعِینَ ﴿۸۵﴾
Say, ‘I do not ask you any reward for it, and I am no impostor. (86) قُلْ مَا أَسْأَلُکمْ عَلَیهِ مِنْ أَجْرٍ‌ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَکلِّفِینَ ﴿۸۶﴾
It is just a reminder for all the nations, (87) إِنْ هُوَ إِلَّا ذِکرٌ‌ لِّلْعَالَمِینَ ﴿۸۷﴾
and you will surely learn its tidings in due time.’ (88)[1] وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِینٍ ﴿۸۸﴾

Notes

  1. Translation from Qara'i, Ali Quli, THE QUR'AN With a Phrase-by-Phrase English Translation, second edition, retrieved form al-Quran.info