Text:Sura al-Haqqa

From wikishia

In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ
The Besieger! (1) الْحَاقَّةُ ﴿١﴾
What is the Besieger?! (2) مَا الْحَاقَّةُ ﴿٢﴾
What will show you what is the Besieger?! (3) وَمَا أَدْرَ‌اكَ مَا الْحَاقَّةُ ﴿٣﴾
Thamūd and ʿĀd denied the Catastrophe. (4) كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِ‌عَةِ ﴿٤﴾
As for Thamūd, they were destroyed by the Cry. (5) فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ﴿٥﴾
And as for ʿĀd, they were destroyed by a fierce icy gale, (6) وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِ‌يحٍ صَرْ‌صَرٍ‌ عَاتِيَةٍ ﴿٦﴾
which He disposed against them for seven grueling nights and eight days, so that you could have seen the people lying about therein prostrate as if they were hollow trunks of palm trees. (7) سَخَّرَ‌هَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَ‌ى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْ‌عَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ﴿٧﴾
So do you see any trace of them? (8) فَهَلْ تَرَ‌ىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ ﴿٨﴾
Then brought Pharaoh and those who were before him, and the towns that were overturned, iniquity. (9) وَجَاءَ فِرْ‌عَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ﴿٩﴾
Then they disobeyed the apostle of their Lord, so He seized them with a terrible seizing. (10) فَعَصَوْا رَ‌سُولَ رَ‌بِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّ‌ابِيَةً ﴿١٠﴾
Indeed when the Flood rose high, We carried you in a floating ark, (11) إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِ‌يَةِ ﴿١١﴾
that We might make it a reminder for you, and that receptive ears might remember it. (12) لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَ‌ةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ﴿١٢﴾
When the Trumpet is blown with a single blast (13) فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ‌ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ﴿١٣﴾
and the earth and the mountains are lifted and levelled with a single leveling, (14) وَحُمِلَتِ الْأَرْ‌ضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ﴿١٤﴾
then, on that day, will the Imminent [Hour] befall (15) فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ﴿١٥﴾
and the sky will be split open —for it will be frail that day— (16) وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ﴿١٦﴾
and the angels will be all over it, and the Throne of your Lord will be borne that day by eight [angels]. (17) وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْ‌جَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْ‌شَ رَ‌بِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ ﴿١٧﴾
That day you will be exposed: none of your secrets will remain hidden. (18) يَوْمَئِذٍ تُعْرَ‌ضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ ﴿١٨﴾
As for him who is given his book in his right hand, he will say, ‘Here, take and read my book! (19) فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَ‌ءُوا كِتَابِيَهْ ﴿١٩﴾
Indeed I knew that I shall encounter my account.’ (20) إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ ﴿٢٠﴾
So he will have a pleasant life, (21) فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّ‌اضِيَةٍ ﴿٢١﴾
in an elevated garden, (22) فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ﴿٢٢﴾
whose clusters [of fruits] will be within easy reach. (23) قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ﴿٢٣﴾
[He will be told]: ‘Enjoy your food and drink, for what you had sent in advance in past days.’ (24) كُلُوا وَاشْرَ‌بُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ﴿٢٤﴾
But as for him who is given his book in his left hand, he will say, ‘I wish I had not been given my book, (25) وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ ﴿٢٥﴾
nor had I ever known what my account is! (26) وَلَمْ أَدْرِ‌ مَا حِسَابِيَهْ ﴿٢٦﴾
I wish death had been the end of it all! (27) يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ﴿٢٧﴾
My wealth did not avail me. (28) مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ ﴿٢٨﴾
My authority has departed from me.’ (29) هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ ﴿٢٩﴾
[The angels will be told:] ‘Seize him, and fetter him! (30) خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ﴿٣٠﴾
Then put him into hell. (31) ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ ﴿٣١﴾
Then, in a chain whose length is seventy cubits, bind him. (32) ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْ‌عُهَا سَبْعُونَ ذِرَ‌اعًا فَاسْلُكُوهُ ﴿٣٢﴾
Indeed he had no faith in Allah, the All-supreme, (33) إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّـهِ الْعَظِيمِ ﴿٣٣﴾
and he did not urge the feeding of the needy, (34) وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ﴿٣٤﴾
so he has no friend here today, (35) فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ ﴿٣٥﴾
nor any food except pus, (36) وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ ﴿٣٦﴾
which no one shall eat except the iniquitous.’ (37) لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ ﴿٣٧﴾
I swear by what you see (38) فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُ‌ونَ ﴿٣٨﴾
and what you do not see: (39) وَمَا لَا تُبْصِرُ‌ونَ ﴿٣٩﴾
it is indeed the speech of a noble apostle, (40) إِنَّهُ لَقَوْلُ رَ‌سُولٍ كَرِ‌يمٍ ﴿٤٠﴾
and it is not the speech of a poet. Little is the faith that you have! (41) وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ‌ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ ﴿٤١﴾
Nor is it the speech of a soothsayer. Little is the admonition that you take! (42) وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُ‌ونَ ﴿٤٢﴾
Gradually sent down from the Lord of all the worlds. (43) تَنزِيلٌ مِّن رَّ‌بِّ الْعَالَمِينَ ﴿٤٣﴾
Had he faked any sayings in Our name, (44) وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ﴿٤٤﴾
We would have surely seized him by the right hand (45) لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ﴿٤٥﴾
and then cut off his aorta, (46) ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ ﴿٤٦﴾
and none of you could have held Us off from him. (47) فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ﴿٤٧﴾
Indeed it is a reminder for the Godwary. (48) وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَ‌ةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ﴿٤٨﴾
Indeed We know that there are some among you who deny [it]. (49) وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾
And indeed it will be a [matter of] regret for the faithless. (50) وَإِنَّهُ لَحَسْرَ‌ةٌ عَلَى الْكَافِرِ‌ينَ ﴿٥٠﴾
It is indeed certain truth. (51) وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ ﴿٥١﴾
So celebrate the Name of your Lord, the All-supreme. (52)[1] فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَ‌بِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٥٢﴾

Notes

  1. Translation from Qara'i, Ali Quli, THE QUR'AN With a Phrase-by-Phrase English Translation, second edition, retrieved form al-Quran.info