Jump to content

Ghufayla Prayer: Difference between revisions

imported>Rafati
No edit summary
imported>Nazarzadeh
Line 29: Line 29:


In the first rak'a after reciting [[Sura al-Hamd]], the Quranic verse, [[Quran 21:87]]-88, should be recited:  
In the first rak'a after reciting [[Sura al-Hamd]], the Quranic verse, [[Quran 21:87]]-88, should be recited:  
{{Quote box
{{text and translation
|quote = {{Arabic|وَ ذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغَاضِباً فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَیهِ فَنَادَی فِی الظُّلُمَاتِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَک إِنِّی کُنْتُ مِنَ الظَّالِمِینَ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَ نَجَّینَاهُ مِنَ الْغَمِّ وَ کذَلِکَ نُنْجِی الْمُؤْمِنِینَ}}
|showheading=true
{{Enote|(And remember Dhu l-Nun, when he departed in wrath: He imagined that We had no power over him! But he cried through the depths of darkness, "There is no god but thou; glory to Thee; I was indeed wrong!" * So We listened to him, and delivered him from distress, and thus do We deliver those who have faith).}}
|right column title=Verse
|source = [[Quran 21:87]]-88
|left column title=Transliteration
|align=center
|وَ ذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغَاضِباً فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَیهِ فَنَادَی فِی الظُّلُمَاتِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَک إِنِّی کُنْتُ مِنَ الظَّالِمِینَ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَ نَجَّینَاهُ مِنَ الْغَمِّ وَ کذَلِکَ نُنْجِی الْمُؤْمِنِینَ{{Enote|(And remember Dhu l-Nun, when he departed in wrath: He imagined that We had no power over him! But he cried through the depths of darkness, "There is no god but thou; glory to Thee; I was indeed wrong!" * So We listened to him, and delivered him from distress, and thus do We deliver those who have faith).}}
|qalign = center
|  
 
 
}}
}}


In the second rak'a, after reciting Sura al-Hamd, the Quranic verse, [[Quran 6|6]]:59, should be recited:  
In the second rak'a, after reciting Sura al-Hamd, the Quranic verse, [[Quran 6|6]]:59, should be recited:  
{{Quote box
{{Quote box
  |quote = {{Arabic|وَ عِنْدَهُ مَفَاتِحُ الْغَیبِ لایعْلَمُهَا إِلاَّ هُوَ وَ یعْلَمُ مَا فِی الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ وَ مَا تَسْقُطُ مِنْ وَرَقَةٍ إِلاَّ یعْلَمُهَا وَ لا حَبَّةٍ فِی ظُلُمَاتِ الْأَرْضِ وَ لا رَطْبٍ وَ لا یابِسٍ إِلاَّ فِی کتَابٍ مُبِینٍ}}
  |quote = <center>{{ia|وَ عِنْدَهُ مَفَاتِحُ الْغَیبِ لایعْلَمُهَا إِلاَّ هُوَ وَ یعْلَمُ مَا فِی الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ وَ مَا تَسْقُطُ مِنْ وَرَقَةٍ إِلاَّ یعْلَمُهَا وَ لا حَبَّةٍ فِی ظُلُمَاتِ الْأَرْضِ وَ لا رَطْبٍ وَ لا یابِسٍ إِلاَّ فِی کتَابٍ مُبِینٍ}}{{Enote|(With Him are the keys of the unseen, the treasures that none knows but He. He knows whatever there is on the earth and in the sea. Not a leaf does fall but with His knowledge: there is not a grain in the darkness (or depths) of the earth, nor anything fresh or dry (green or withered), but is (inscribed) in a record clear)}}.</center>
{{Enote|(With Him are the keys of the unseen, the treasures that none knows but He. He knows whatever there is on the earth and in the sea. Not a leaf does fall but with His knowledge: there is not a grain in the darkness (or depths) of the earth, nor anything fresh or dry (green or withered), but is (inscribed) in a record clear)}}.
  |source = [[Quran 6]]:59
  |source = [[Quran 6]]:59
  |align=center
  |align=center
Anonymous user