Jump to content

Ha 'Ali Bashar Kayfa Bashar (Laudative Qasida): Difference between revisions

no edit summary
imported>Pourghorbani
imported>Pourghorbani
No edit summary
Line 7: Line 7:
The qasida or ode of “Ha ʿAli bashar, kayfa bashar,” known as Madhiyya or Ghadiriyya,<ref>Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 426. </ref> is an ode in Arabic composed by Mulla Mihr ʿAli Tabrizi Khuʾi in praise of Imam ʿAli (a).<ref>Mujāhidī, ''Siyrī dar qalamruw-i shʿr-i nabawī'', p. 698; Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 425-426.</ref>
The qasida or ode of “Ha ʿAli bashar, kayfa bashar,” known as Madhiyya or Ghadiriyya,<ref>Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 426. </ref> is an ode in Arabic composed by Mulla Mihr ʿAli Tabrizi Khuʾi in praise of Imam ʿAli (a).<ref>Mujāhidī, ''Siyrī dar qalamruw-i shʿr-i nabawī'', p. 698; Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 425-426.</ref>


The ode is said to have twenty to forty verses, and it was composed between 1216/1801 and 1240/1825.<ref>Fadawī Khoeī, ''Wilāyatnama(Ghadīrīya)'', p. 28-29; Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 426.</ref> Farhad Mirza, a contemporary of Mulla Mihr ʿAli, cites twenty-nine verses of the ode in his book, ''Zanbil''.<ref>Farhād Mīrzā, ''Zanbīl'', p. 70-72.</ref>
The ode is said to have twenty to forty verses, and it was composed between 1216/1801 and 1240/1824.<ref>Fadawī Khoeī, ''Wilāyatnama(Ghadīrīya)'', p. 28-29; Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 426.</ref> Farhad Mirza, a contemporary of Mulla Mihr ʿAli, cites twenty-nine verses of the ode in his book, ''Zanbil''.<ref>Farhād Mīrzā, ''Zanbīl'', p. 70-72.</ref>


The qasida, “Ha ʿAli bashar, kayfa bashar,” has attracted the attention of Shiite orators and poets. A number of poems are composed in the same metre and rhyme (takhmis, or cinquain or pentastich), in which some of its verses are borrowed.<ref>Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 426; Fadawī Khoeī, ''Wilāyatnama(Ghadīrīya)'', p. 28.</ref> The ode is translated into forty Persian verses with the same metre and rhymes by Mirza Muhammad Rida Basirat Shirazi.<ref>Fadawī Khoeī, ''Wilāyatnama(Ghadīrīya)'', p. 27; Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 426.</ref>
The qasida, “Ha ʿAli bashar, kayfa bashar,” has attracted the attention of Shiite orators and poets. A number of poems are composed in the same metre and rhyme (takhmis, or cinquain or pentastich), in which some of its verses are borrowed.<ref>Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 426; Fadawī Khoeī, ''Wilāyatnama(Ghadīrīya)'', p. 28.</ref> The ode is translated into forty Persian verses with the same metre and rhymes by Mirza Muhammad Rida Basirat Shirazi.<ref>Fadawī Khoeī, ''Wilāyatnama(Ghadīrīya)'', p. 27; Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 426.</ref>
Anonymous user