Anonymous user
Ha 'Ali Bashar Kayfa Bashar (Laudative Qasida): Difference between revisions
Ha 'Ali Bashar Kayfa Bashar (Laudative Qasida) (view source)
Revision as of 07:33, 7 June 2022
, 7 June 2022no edit summary
imported>Pourghorbani m (→References) |
imported>Pourghorbani No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
The qasida or ode of “Ha ʿAli bashar, kayfa bashar,” known as Madhiyya or Ghadiriyya,<ref>Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 426. </ref> is an ode in Arabic composed by Mulla Mihr ʿAli Tabrizi Khuʾi in praise of Imam ʿAli (a).<ref>Mujāhidī, ''Siyrī dar qalamruw-i shʿr-i nabawī'', p. 698; Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 425-426.</ref> | The qasida or ode of “Ha ʿAli bashar, kayfa bashar,” known as Madhiyya or Ghadiriyya,<ref>Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 426. </ref> is an ode in Arabic composed by Mulla Mihr ʿAli Tabrizi Khuʾi in praise of Imam ʿAli (a).<ref>Mujāhidī, ''Siyrī dar qalamruw-i shʿr-i nabawī'', p. 698; Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 425-426.</ref> | ||
The ode is said to have twenty to forty verses, and it was composed between 1216/1801 and 1240/ | The ode is said to have twenty to forty verses, and it was composed between 1216/1801 and 1240/1824.<ref>Fadawī Khoeī, ''Wilāyatnama(Ghadīrīya)'', p. 28-29; Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 426.</ref> Farhad Mirza, a contemporary of Mulla Mihr ʿAli, cites twenty-nine verses of the ode in his book, ''Zanbil''.<ref>Farhād Mīrzā, ''Zanbīl'', p. 70-72.</ref> | ||
The qasida, “Ha ʿAli bashar, kayfa bashar,” has attracted the attention of Shiite orators and poets. A number of poems are composed in the same metre and rhyme (takhmis, or cinquain or pentastich), in which some of its verses are borrowed.<ref>Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 426; Fadawī Khoeī, ''Wilāyatnama(Ghadīrīya)'', p. 28.</ref> The ode is translated into forty Persian verses with the same metre and rhymes by Mirza Muhammad Rida Basirat Shirazi.<ref>Fadawī Khoeī, ''Wilāyatnama(Ghadīrīya)'', p. 27; Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 426.</ref> | The qasida, “Ha ʿAli bashar, kayfa bashar,” has attracted the attention of Shiite orators and poets. A number of poems are composed in the same metre and rhyme (takhmis, or cinquain or pentastich), in which some of its verses are borrowed.<ref>Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 426; Fadawī Khoeī, ''Wilāyatnama(Ghadīrīya)'', p. 28.</ref> The ode is translated into forty Persian verses with the same metre and rhymes by Mirza Muhammad Rida Basirat Shirazi.<ref>Fadawī Khoeī, ''Wilāyatnama(Ghadīrīya)'', p. 27; Mullā Zāda,''Tabrīzī Khoeī, Mullā mihrʿAlī'', p. 426.</ref> |