Talk:Pre-eternity and Creation in Time
1- Temporal creation برای "حدوث زمانی" چک شود.
2-
temporality = "گذااشته برا "حدوث tepmoral eternity= "گذاشته برا "قدم زمانی
استفاده از این دو کلمه مشتق برای دو مفهوم متضاد موجب سوتفاهم می شود
3- Eternity of the world
univers شهود مبتنی بر متن خوانی ام میگه است world بهتر از
چک کردم موارد استعمال دو برابر است
4- بخش لغت شناسی و اصطلاح شناسی نیازمند تطابق بیشتر با متن فارسی است مثلا این دو واژه را در برابر هم قرار داده شده و معنا شده hadatha Qdim حَدَثَ و قدم است یا قدیم؟؟ البته این اشکال ظاهرا در مدخل فارسی هم بوده که این دو واژه غیر هم نوع -از نظر صرفی- را در برابر هم قرار داده و معنا کرده حدوث و قدیم باید می گفت حدوث و قدم یا حدیث و قدیم
5- بهتره به جای Magus zoroastrian گذاشته شود