Text:Al-'Ahd Supplication
This is the text of 39;Ahd Supplication. For the related article see al-'Ahd Supplication. |
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. | بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ |
O Allah, (please do) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad, | اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
O Allah the Lord of the Great Light, | اَللَّهُمَّ رَبَّ ٱلنُّورِ ٱلْعَظِيمِ |
the Lord of the Elevated Throne, | وَرَبَّ ٱلْكُرْسِيِّ ٱلرَّفِيعِ |
the Lord of the swollen ocean, | وَرَبَّ ٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ |
the Revealer of the Torah, the Gospel, and the Psalms, | وَمُنْزِلَ ٱلتَّوْرَاةِ وَٱلإِنْجِيلِ وَٱلزَّبُورِ |
the Lord of shade and heat, | وَرَبَّ ٱلظِّلِّ وَٱلْحَرُورِ |
the Revealer of the Great Qur'¡n, | وَمُنْزِلَ ٱلْقُرْآنِ ٱلْعَظِيمِ |
and the Lord of the Archangels, | وَرَبَّ ٱلْمَلاَئِكَةِ ٱلْمُقَرَّبِينَ |
the Prophets, and the Messengers: | وَٱلانْبِيَاءِ وَٱلْمُرْسَلِينَ |
O Allah, I beseech You in Your Noble Name, | اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ بِٱسْمِكَ ٱلْكَرِيـمِ |
in the Light of Your Luminous Face | وَبِنُورِ وَجْهِكَ ٱلْمُنِيرِ |
and Your Eternal Kingdom. | وَمُلْكِكَ ٱلْقَدِيمِ |
O Ever-living! O Self-Subsistent! | يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ |
I beseech You in the name of Your Name with which the heavens and the earth have lit up | اسْالُكَ بِٱسْمِكَ ٱلَّذِي اشْرَقَتْ بِهِ ٱلسَّمَاوَاتُ وَٱلارَضُونَ |
and in Your Name with which the past and the coming generations have become upright! | وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي يَصْلَحُ بِهِ ٱلاوَّلُونَ وَٱلآخِرُونَ |
O He Who has been always alive before the existence of all living things! | يَا حَيّاً قَبْلَ كُلِّ حَيٍّ |
O He Who shall be alive after the extinction of all living things! | وَيَا حَيّاً بَعْدَ كُلِّ حَيٍّ |
O He Who has been always alive even when there was nothing else alive! | وَيَا حَيّاً حِينَ لا حَيُّ |
O He Who revives the dead ones and causes the living ones to die! | يَا مُحْيِيَ ٱلْمَوْتَىٰ وَمُمِيتَ ٱلاحْيَاءِ |
O Ever-living! There is no god save You. | يَا حَيُّ لا إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ |
O Allah, convey to our master Imam al-Mahd¢, the guide who is to undertake Your orders, | اَللَّهُمَّ بَلِّغْ مَوْلاَنَا ٱلإِمَامَ ٱلْهَادِيَ ٱلْمَهْدِيَّ ٱلْقَائِمَ بِامْرِكَ |
may Allah’s blessings be upon him and upon his immaculate fathers, | صَلَوَاتُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آبَائِهِ ٱلطَّاهِرِينَ |
on behalf of all of the believing men and women | عَنْ جَمِيعِ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ |
in the east and west of the earth | فِي مَشَارِقِ ٱلارْضِ وَمَغَارِبِهَا |
and in plains, mountains, | سَهْلِهَا وَجَبَلِهَا |
lands, and seas, | وَبَرِّهَا وَبَحْرِهَا |
and on behalf of my parents | وَعَنِّي وَعَنْ وَالِدَيَّ |
(convey to him) blessings that are as weighty as Allah’s Throne, | مِنَ ٱلصَّلَوَاتِ زِنَةَ عَرْشِ ٱللَّهِ |
as much as the ink of His Words, | وَمِدَادَ كَلِمَاتِهِ |
and as many as that which is counted by His knowledge and encompassed by His Book. | وَمَا احْصَاهُ عِلْمُهُ وَاحَاطَ بِهِ كِتَابُهُ |
O Allah, I update to him in the beginning of this day | اَللَّهُمَّ إِنِّي اجَدِّدُ لَهُ فِي صَبِيحَةِ يَوْمِي هٰذَا |
and throughout the days of lifetime a pledge, | وَمَا عِشْتُ مِنْ ايَّامِي |
a covenant, and allegiance to which I commit myself | عَهْداً وَعَقْداً وَبَيْعَةً لَهُ فِي عُنُقِي |
and from which I neither convert nor change. | لا احُولُ عَنْه وَلا ازُولُ ابَداً |
O Allah, (please do) make me of his supporters, | اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْنِي مِنْ انْصَارِهِ |
sponsors, defenders, | وَاعْوَانِهِ وَٱلذَّابِّينَ عَنْهُ |
and those who hurry in carrying out his instructions, | وَٱلْمُسَارِعِينَ إِلَيْهِ فِي قَضَاءِ حَوَائِجِهِ |
those who comply with his orders, | وَٱلْمُمْتَثِلِينَ لاِوَامِرِهِ |
those who uphold him, | وَٱلْمُحَامِينَ عَنْهُ |
those who precede others to implementing his will, | وَٱلسَّابِقِينَ إِلَىٰ إِرَادَتِهِ |
and those who will be martyred before him. | وَٱلْمُسْتَشْهَدِينَ بَيْنَ يَدَيْهِ |
O Allah, if death that You have made inevitably and certainly incumbent upon Your servants stands between me and him, | اَللَّهُمَّ إِنْ حَالَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ ٱلْمَوْتُ ٱلَّذِي جَعَلْتَهُ عَلَىٰ عِبَادِكَ حَتْماً مَقْضِيّاً |
then (please do) take me out of my grave using my shroud as dress, | فَاخْرِجْنِي مِنْ قَبْرِي مُؤْتَزِراً كَفَنِي |
unsheathing my sword, | شَاهِراً سَيْفِي |
holding my lance in my hand, | مُجَرِّداً قَنَاتِي |
and responding to the call of the Caller who shall announce (his advent) in urban areas and deserts. | مُلَبِّياً دَعْوَةَ ٱلدَّاعِي فِي ٱلْحَاضِرِ وَٱلْبَادِي |
O Allah, (please do) show me his magnificent mien | اَللَّهُمَّ ارِنِي ٱلطَّلْعَةَ ٱلرَّشِيدَةَ |
and his praiseworthy forehead, | وَٱلْغُرَّةَ ٱلْحَمِيدَةَ |
delight my eyes by letting me have a look at him. | وَٱكْحُلْ نَاظِرِي بِنَظْرَةٍ مِنِّي إِلَيْهِ |
And (please) expedite his relief, | وَعَجِّلْ فَرَجَهُ |
make his reappearance easy, | وَسَهِّلْ مَخْرَجَهُ |
clear a spacious space for him, | وَاوْسِعْ مَنْهَجَهُ |
guide me to follow his course, | وَٱسْلُكْ بِي مَحَجَّتَهُ |
give success to his issues, | وَانْفِذْ امْرَهُ |
and confirm his strength. | وَٱشْدُدْ ازْرَهُ |
O Allah, construct Your lands through him | وَٱعْمُرِ ٱللَّهُمَّ بِهِ بِلادَكَ |
and refresh Your servants through him, | وَاحْيِ بِهِ عِبَادَكَ |
For You have said, and true are Your words: | فَإِنَّكَ قُلْتَ وَقَوْلُكَ ٱلْحَقُّ: |
“Corruption has appeared in the land and the sea | «ظَهَرَ ٱلْفَسَادُ فِي ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ |
on account of what the hands of men have wrought.” | بِمَا كَسَبَتْ ايْدِي ٱلنَّاسِ.» |
So, O Allah, (please) show us Your vicegerent, | فَاظْهِرِ ٱللَّهُمَّ لَنَا وَلِيَّكَ |
the son of Your Prophet, | وَٱبْنَ بِنْتِ نَبِيِّكَ |
and the namesake of Your Messenger, | ٱلْمُسَمَّىٰ بِٱسْمِ رَسُولِكَ |
peace be upon him and his Household, | صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
so that he shall tear up any wrong item that he will face | حَتَّىٰ لا يَظْفَرَ بِشَيْءٍ مِنَ ٱلْبَاطِلِ إِلاَّ مَزَّقَهُ |
and shall confirm and approve of the truth. | وَيُحِقُّ ٱلْحَقَّ وَيُحَقِّقَهُ |
O Allah, (please) make him the shelter to whom Your wronged servants shall resort, | وَٱجْعَلْهُ ٱللَّهُمَّ مَفْزَعاً لِمَظْلُومِ عِبَادِكَ |
the supporter of those who cannot find any supporter save You, | وَنَاصِراً لِمَنْ لا يَجِدُ لَهُ نَاصِراً غَيْرَكَ |
the reviver of the laws of Your Book that have been suspended, | وَمُجَدِّداً لِمَا عُطِّلَ مِنْ احْكَامِ كِتَابِكَ |
and the constructor of all signs of Your religion and instructions of Your Messenger, | وَمُشَيِّداً لِمَا وَرَدَ مِنْ اعْلامِ دِينِكَ وَسُنَنِ نَبِيِّكَ |
peace be upon him and his Household, that he will see. | صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ |
O Allah, (please) include him with those whom You protect from the domination of the aggressors. | وَٱجْعَلْهُ ٱللَّهُمَّ مِمَّنْ حَصَّنْتَهُ مِنْ بَاسِ ٱلْمُعْتَدِينَ |
O Allah, (please) delight Your Prophet Mu¦ammad, | اَللَّهُمَّ وَسُرَّ نَبِيَّكَ مُحَمَّداً |
peace be upon him and his Household, | صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ |
as well as all those who followed him in his promulgation by making (us) see him, | بِرُؤْيَتِهِ وَمَنْ تَبِعَهُ عَلَىٰ دَعْوَتِهِ |
and (please) have mercy upon our humiliation after him. | وَٱرْحَمِ ٱسْتِكَانَتَنَا بَعْدَهُ |
O Allah, (please) relieve this community from the (current) grief through presenting him | اَللَّهُمَّ ٱكْشِفْ هٰذِهِ ٱلْغُمَّةَ عَنْ هٰذِهِ ٱلامَّةِ بِحُضُورِهِ |
and expedite his advent for us: | وَعَجِّلْ لَنَا ظُهُورَهُ |
“Surely, they think it to be far off, and We see it nigh.” | «إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً وَنَرَاهُ قَرِيباً.» |
O most merciful of all those who show mercy. | بِرَحْمَتِكَ يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ |
You may then slap your right thigh with your hand three times and, at each time, say the following words: | |
We pray for your earliest advent, earliest advent, O Patron of the Age.[1] | الْعَجَلَ ٱلْعَجَلَ يَامَوْلايَ يَا صَاحِبَ ٱلزَّمَانِ |
- ↑ Translation is taken from /www.duas.org