Text:Al-'Asharat Supplication
Appearance
![]() | This is the text of Supplication rat Supplication. For the related article see Al-'Asharat Supplication. |
In the Name of Allah; the All-beneficent, the All-merciful. | ุจูุณูู ู ูฑูููููู ูฑูุฑููุญูู ูฐูู ูฑูุฑููุญููู ู |
All Glory be to Allah, | ุณูุจูุญูุงูู ูฑูููููู |
all praise be to Allah, | ูููฑููุญูู ูุฏู ููููููู |
there is no god save Allah, | ูููุงู ุฅูููฐูู ุฅููุงูู ูฑูููููู |
Allah is the Greatest, | ูููฑูููููู ุงููุจูุฑู |
there is neither power nor might save with Allah, the Most High, the All-magnificent. | ูููุงู ุญููููู ูููุงู ูููููุฉู ุฅููุงูู ุจููฑูููููู ูฑููุนูููููู ูฑููุนูุธููู ู |
Glory be to Allah in hours of the night and at the two ends of the day. | ุณูุจูุญูุงูู ูฑูููููู ุขููุงุกู ูฑูููููููู ููุงุทูุฑูุงูู ูฑููููููุงุฑู |
Glory be to Allah in the morning and the evening hours. | ุณูุจูุญูุงูู ูฑูููููู ุจููฑููุบูุฏูููู ูููฑูุขุตูุงูู |
Glory be to Allah in the early hours of night and morning. | ุณูุจูุญูุงูู ูฑูููููู ุจููฑููุนูุดูููู ูููฑูุฅูุจูููุงุฑู |
Glory be to Allah when you enter the night and when you enter the morning. | ุณูุจูุญูุงูู ูฑูููููู ุญูููู ุชูู ูุณูููู ููุญูููู ุชูุตูุจูุญูููู |
Unto Him be praise in the heavens, the earth, | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ููู ูฑูุณููู ูุงููุงุชู ูููฑูุงุฑูุถู |
at the sun's decline, and in the noonday. | ููุนูุดูููุงู ููุญูููู ุชูุธูููุฑูููู |
He brings forth the living from the dead, | ููุฎูุฑูุฌู ูฑููุญูููู ู ููู ูฑูู ููููุชู |
brings forth the dead from the living, | ููููุฎูุฑูุฌู ูฑููู ููููุชู ู ููู ูฑูุญูููู |
revives the earth after its death, | ููููุญูููู ูฑูุงุฑูุถู ุจูุนูุฏู ู ูููุชูููุง |
and even so will you be brought forth. | ููููุฐูฐูููู ุชูุฎูุฑูุฌูููู |
Glorified be Your Lord, the Lord of Majesty, from that which they attribute (to Him). | ุณูุจูุญูุงูู ุฑูุจูููู ุฑูุจูู ูฑููุนูุฒููุฉู ุนูู ููุง ููุตูููููู |
Peace be upon the Messengers. | ููุณููุงูู ู ุนูููููฐ ูฑููู ูุฑูุณูููููู |
All praise be to Allah, the Lord of the Worlds. | ูููฑููุญูู ูุฏู ููููููู ุฑูุจูู ูฑููุนูุงููู ูููู |
Glory be to the Lord of Kingdom and Realm. | ุณูุจูุญูุงูู ุฐูู ูฑููู ููููู ูููฑููู ููููููุชู |
Glory be to the Lord of Majesty and Magnificence. | ุณูุจูุญูุงูู ุฐูู ูฑููุนูุฒููุฉู ูููฑููุฌูุจูุฑููุชู |
Glory be to the Lord of Greatness and Magnitude; | ุณูุจูุญูุงูู ุฐูู ูฑููููุจูุฑูููุงุกู ูููฑููุนูุธูู ูุฉู |
the True Sovereign, the Guardian, and the Holy. | ูฑููู ููููู ูฑููุญูููู ูฑููู ูููููู ููู ูฑููููุฏูููุณู |
Glory be to Allah, the Sovereign, the Ever-living Who never dies. | ุณูุจูุญูุงูู ูฑูููููู ูฑููู ููููู ูฑููุญูููู ูฑูููุฐูู ูุงู ููู ููุชู |
Glory be to Allah, the Ever-living, the Holy. | ุณูุจูุญูุงูู ูฑูููููู ูฑููู ููููู ูฑููุญูููู ูฑููููุฏูููุณู |
Glory be to the Self-Existent, the Eternal. | ุณูุจูุญูุงูู ูฑููููุงุฆูู ู ูฑูุฏููุงุฆูู ู |
Glory be to the Eternal, the Self-Existent. | ุณูุจูุญูุงูู ูฑูุฏููุงุฆูู ู ูฑููููุงุฆูู ู |
Glory be to my Lord, the Most Great. | ุณูุจูุญูุงูู ุฑูุจูููู ูฑููุนูุธููู ู |
Glory be to my Lord, the Most High. | ุณูุจูุญูุงูู ุฑูุจูููู ูฑูุงุนูููููฐ |
Glory be to the Ever-living, the Self-Existent. | ุณูุจูุญูุงูู ูฑููุญูููู ูฑููููููููู ู |
Glory be to the Exalted, the Most High. | ุณูุจูุญูุงูู ูฑููุนูููููู ูฑูุงุนูููููฐ |
Glory be to Him, and Exalted be Him. | ุณูุจูุญูุงูููู ููุชูุนูุงููููฐ |
Glorified (is He), Holy (is He), | ุณูุจูููุญู ููุฏูููุณู |
Our Lord, and the Lord of the angels and the Spirit. | ุฑูุจููููุง ููุฑูุจูู ูฑููู ููุงูุฆูููุฉู ูููฑูุฑูููุญู |
Glory be to the Eternal Who never forgets. | ุณูุจูุญูุงูู ูฑูุฏููุงุฆูู ู ุบูููุฑู ูฑููุบูุงูููู |
Glory be to the All-knowing Who does not need teaching. | ุณูุจูุญูุงูู ูฑููุนูุงููู ู ุจูุบูููุฑู ุชูุนููููู ู |
Glory be to the Creator of all seen and unseen beings. | ุณูุจูุญูุงูู ุฎูุงูููู ู ูุง ููุฑูููฐ ููู ูุง ูุงู ููุฑูููฐ |
Glory be to Him Who comprehends all visions, | ุณูุจูุญูุงูู ูฑูููุฐูู ููุฏูุฑููู ูฑูุงุจูุตูุงุฑู |
but visions cannot comprehend Him, | ูููุงู ุชูุฏูุฑููููู ูฑูุงุจูุตูุงุฑู |
and He is the Knower of subtleties, the Aware. | ูููููู ูฑููููุทูููู ูฑููุฎูุจููุฑู |
O Allah, I begin my day covered with grace and favor from You | ุงููููููู ูู ุฅููููู ุงุตูุจูุญูุชู ู ููููู ููู ููุนูู ูุฉู ููุฎูููุฑู |
as well as blessing and good health. | ููุจูุฑูููุฉู ููุนูุงููููุฉู |
So, (please) bless Muยฆammad and his Household, | ููุตูููู ุนูููููฐ ู ูุญูู ููุฏู ููุขูููู |
make perfect Your grace and favor for me | ููุงุชูู ูู ู ุนูููููู ููุนูู ูุชููู ููุฎูููุฑููู |
as well as Your blessings and good health, | ููุจูุฑูููุงุชููู ููุนูุงููููุชููู |
through redemption from Hellfire, | ุจูููุฌูุงุฉู ู ููู ุงููููุงุฑู |
grant me thanksgiving to You, enjoyment of wellbeing from You, | ูููฑุฑูุฒูููููู ุดูููุฑููู ููุนูุงููููุชููู |
Your grace, and Your honor permanently so long as You decide to keep me alive. | ููููุถููููู ููููุฑูุงู ูุชููู ุงุจูุฏุงู ู ูุง ุงุจูููููุชูููู |
O Allah, only by Your Light have I been guided, | ุงูููููููู ูู ุจููููุฑููู ูฑููุชูุฏูููุชู |
only by Your grace have I been opulent, | ููุจูููุถููููู ูฑุณูุชูุบูููููุชู |
and only by Your grace have I lived in eves and morns. | ููุจูููุนูู ูุชููู ุงุตูุจูุญูุชู ููุงู ูุณูููุชู |
O Allah, I ask You to witness for me, and You are surely sufficient as a witness, | ุงููููููู ูู ุฅููููู ุงุดูููุฏููู ููููููููฐ ุจููู ุดููููุฏุงู |
and I also choose as witnesses Your angels, Prophets, Messengers, | ููุงุดูููุฏู ู ููุงูุฆูููุชููู ููุงููุจูููุงุกููู ููุฑูุณููููู |
the bearers of Your Throne, the inhabitants of Your heavens and earth, | ููุญูู ูููุฉู ุนูุฑูุดููู ููุณููููุงูู ุณูู ูุงููุงุชููู ููุงุฑูุถููู |
and all Your creatures, | ููุฌูู ููุนู ุฎููููููู |
that You are Allah, there is no god save You, | ุจูุงููููู ุงููุชู ูฑูููููู ูุงู ุฅูููฐูู ุฅููุงูู ุงููุชู |
One and Only Lord, having no partner, | ููุญูุฏููู ูุงู ุดูุฑูููู ูููู |
and that Muhammad, peace be upon him and his Household, is Your servant and Messenger, | ููุงููู ู ูุญูู ููุฏุงู ุตููููููฐ ูฑูููููู ุนููููููู ููุขูููู ุนูุจูุฏููู ููุฑูุณูููููู |
and that You have power over all things; | ููุงููููู ุนูููููฐ ููููู ุดููู ุกู ููุฏููุฑู |
You grant life and cause to die and You cause to die and grant life; | ุชูุญูููู ููุชูู ููุชู ููุชูู ููุชู ููุชูุญูููู |
and I witness that Paradise is true, | ููุงุดูููุฏู ุงููู ูฑููุฌููููุฉู ุญูููู |
Hellfire is true, | ููุงููู ูฑููููุงุฑู ุญูููู |
Resurrection is true, | ููุงููู ูฑููููุดููุฑู ุญููู |
the Hour is coming, there is no doubt about it, | ูููฑูุณููุงุนูุฉู ุขุชูููุฉู ูุงู ุฑูููุจู ูููููุง |
and Allah shall raise up those who are in graves. | ููุงููู ูฑูููููู ููุจูุนูุซู ู ููู ููู ูฑููููุจููุฑู |
I also witness that `Alยข the son of Abยฃ-ยฑยกlib is truly the commander of the faithful, indeed, | ููุงุดูููุฏู ุงููู ุนูููููู ุจููู ุงุจูู ุทูุงููุจู ุงู ููุฑู ูฑููู ูุคูู ูููููู ุญูููุงู ุญูููุงู |
the Imams from his offspring are the guides, leaders, and well-guided, | ููุงููู ูฑูุงุฆูู ููุฉู ู ููู ููููุฏููู ููู ู ูฑูุงุฆูู ููุฉู ูฑููููุฏูุงุฉู ูฑููู ูููุฏููููููู |
neither straying off nor misleading, | ุบูููุฑู ูฑูุถููุงูููููู ูููุงู ูฑููู ูุถููููููู |
and they are Your chosen representatives, | ููุงูููููู ู ุงููููููุงุคููู ูฑููู ูุตูุทููููููู |
Your triumphant party, | ููุญูุฒูุจููู ูฑููุบูุงููุจูููู |
Your choice, the most favorable of all Your creatures, | ููุตูููููุชููู ููุฎูููุฑูุชููู ู ููู ุฎููููููู |
the superior ones whom You have selected for Your religion, | ููููุฌูุจูุงุคููู ูฑูููุฐูููู ูฑููุชูุฌูุจูุชูููู ู ููุฏูููููู |
decided on from among Your beings, | ูููฑุฎูุชูุตูุตูุชูููู ู ู ููู ุฎููููููู |
chosen from among Your servants, | ูููฑุตูุทูููููุชูููู ู ุนูููููฐ ุนูุจูุงุฏููู |
and made Claims against all beings. | ููุฌูุนูููุชูููู ู ุญูุฌููุฉู ุนูููููฐ ูฑููุนูุงููู ูููู |
May Your consent, peace, mercy, and blessings be upon them. | ุตูููููุงุชููู ุนูููููููู ู ูููฑูุณูููุงูู ู ููุฑูุญูู ูุฉู ูฑูููููู ููุจูุฑูููุงุชููู |
O Allah, (please do) certify this witness for me with You | ุงููููููู ูู ูฑููุชูุจู ููู ููฐุฐููู ูฑูุดููููุงุฏูุฉู ุนูููุฏููู |
so that You shall give it back to me on the Resurrection Day while You are pleased with me. | ุญูุชููููฐ ุชูููููููููููููุง ููููู ู ูฑููููููุงู ูุฉู ููุง๎ ฒููุชู ุนููููู ุฑูุงุถู |
Verily, You have power over all that which You will. | ุฅูููููู ุนูููููฐ ู ูุง ุชูุดูุงุกู ููุฏููุฑู |
O Allah, to You be praise the first of which ascends while its end is infinite. | ุงููููููู ูู ูููู ูฑููุญูู ูุฏู ุญูู ูุฏุงู ููุตูุนูุฏู ุงููููููู ูููุงู ููููููุฏู ุขุฎูุฑููู |
O Allah, to You be praise due to which the heavens humbles itself to You | ุงููููููู ูู ูููู ูฑููุญูู ูุฏู ุญูู ูุฏุงู ุชูุถูุนู ูููู ูฑูุณููู ูุงุกู ููููููููููุง |
and the earth as well as all those on it glorify You. | ููุชูุณูุจููุญู ูููู ูฑูุงุฑูุถู ููู ููู ุนูููููููุง |
O Allah, to You be praiseโeternal, endless, | ุงููููููู ูู ูููู ูฑููุญูู ูุฏู ุญูู ูุฏุงู ุณูุฑูู ูุฏุงู ุงุจูุฏุงู |
having neither cessation nor exhaustion, | ูุงู ูฑููููุทูุงุนู ูููู ูููุงู ููููุงุฏู |
fitting You, and being dedicated to You, | ูููููู ููููุจูุบูู ููุฅููููููู ููููุชูููู |
about me, on (Your favors to) me, with me, | ููููู ููุนูููููู ููููุฏูููู |
along with me, before me, after me, | ููู ูุนูู ููููุจูููู ููุจูุนูุฏูู |
in front of me, over me, beneath me, | ููุงู ูุงู ูู ููููููููู ููุชูุญูุชูู |
when I die, remain totally alone, and will be then terminated. | ููุฅูุฐูุง ู ูุชูู ููุจููููุชู ููุฑูุฏุงู ููุญููุฏุงู ุซูู ูู ูููููุชู |
To You be all praise when I shall be resurrected and raised up (from grave). | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุฅูุฐูุง ููุดูุฑูุชู ููุจูุนูุซูุชู |
O my Lord, O Allah, to You be all praise | ููุง ู ููููุงููู ุงููููููู ู ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู |
and all thanks in all forms of praising You | ูููููู ูฑูุดููููุฑู ุจูุฌูู ููุนู ู ูุญูุงู ูุฏููู ูููููููุง |
for all Your favors | ุนูููููฐ ุฌูู ููุนู ููุนูู ูุงุฆููู ูููููููุง |
until (this) praise achieves the pleasure and satisfaction of You, O our Lord. | ุญูุชููููฐ ููููุชููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุฅูููููฐ ู ูุง ุชูุญูุจูู ุฑูุจููููุง ููุชูุฑูุถูููฐ |
O Allah, to You be all praise for each and every food, drink, | ุงููููููู ูู ูููู ูฑููุญูู ูุฏู ุนูููููฐ ููููู ุงููููุฉู ููุดูุฑูุจูุฉู |
power, grip, | ููุจูุทูุดูุฉู ููููุจูุถูุฉู |
extension, and for each place of a single hair. | ููุจูุณูุทูุฉู ููููู ููููู ู ูููุถูุนู ุดูุนูุฑูุฉู |
O Allah, to You be all praise that is as eternal as You are. | ุงููููููู ูู ูููู ูฑููุญูู ูุฏู ุญูู ูุฏุงู ุฎูุงููุฏุงู ู ูุนู ุฎููููุฏููู |
To You be all praise that never ends save Your knowledge (about it). | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุญูู ูุฏุงู ูุงู ู ูููุชูููููฐ ูููู ุฏูููู ุนูููู ููู |
To You be all praise that has no limit save when You will. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุญูู ูุฏุงู ูุงู ุงู ูุฏู ูููู ุฏูููู ู ูุดููููุชููู |
To You be all praise the one and only reward of its sayer is nothing save Your pleasure. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุญูู ูุฏุงู ูุงู ุงุฌูุฑู ููููุงุฆููููู ุฅููุงูู ุฑูุถูุงูู |
To You be all praise for You act forbearingly though You know. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุนูููููฐ ุญูููู ููู ุจูุนูุฏู ุนูููู ููู |
To You be all praise for You pardon though You have power (not to do). | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุนูููููฐ ุนููููููู ุจูุนูุฏู ููุฏูุฑูุชููู |
To You be all praise and You are the source of praise. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุจูุงุนูุซู ูฑููุญูู ูุฏู |
To You be all praise and You are the inheritor of praise. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ููุงุฑูุซู ูฑููุญูู ูุฏู |
To You be all praise and You are the fashioner of praise. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุจูุฏููุนู ูฑููุญูู ูุฏู |
To You be all praise and You are the utmost of praise. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ู ูููุชูููููฐ ูฑููุญูู ูุฏู |
To You be all praise and You are the author of praise. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ู ูุจูุชูุฏูุนู ูฑููุญูู ูุฏู |
To You be all praise and You are the object of praise. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ู ูุดูุชูุฑููู ูฑููุญูู ูุฏู |
To You be all praise and You are the lord of praise. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ููููููู ูฑููุญูู ูุฏู |
To You be all praise and You are the ultimate objective of praise. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ููุฏููู ู ูฑููุญูู ูุฏู |
To You be all praise and You are truthful in promise, fulfiller of pledge, | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุตูุงุฏููู ูฑููููุนูุฏู ููููููู ูฑููุนูููุฏู |
mighty in power, and subsistingly glorious. | ุนูุฒููุฒู ูฑููุฌูููุฏู ููุงุฆูู ู ูฑููู ูุฌูุฏู |
To You be all praise and You are the highest in ranks, the responsive to prayers, | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุฑููููุนู ูฑูุฏููุฑูุฌูุงุชู ู ูุฌููุจู ูฑูุฏููุนูููุงุชู |
the descender of sings (or Verses) from above seven skies, | ู ูููุฒูููู ูฑูุขููุงุชู ู ููู ูููููู ุณูุจูุนู ุณูู ูุงููุงุชู |
the grantor of outstanding blessings, | ุนูุธููู ู ูฑููุจูุฑูููุงุชู |
the bringer forth of light from utter darkness, | ู ูุฎูุฑูุฌู ูฑูููููุฑู ู ููู ูฑูุธููููู ูุงุชู |
the bringer forth of those who are in darkness to light, | ููู ูุฎูุฑูุฌู ู ููู ููู ูฑูุธููููู ูุงุชู ุฅูููููฐ ูฑูููููุฑู |
the changer of evil deeds into good deeds, | ู ูุจูุฏูููู ูฑูุณูููููุฆูุงุชู ุญูุณูููุงุชู |
and the maker of good deeds raise to high ranks. | ููุฌูุงุนููู ูฑููุญูุณูููุงุชู ุฏูุฑูุฌูุงุชู |
O Allah, to You be all praise and You are the Forgiver of the faults, the Acceptor of repentance, | ุงูููููููู ูู ูููู ูฑููุญูู ูุฏู ุบูุงููุฑู ูฑูุฐููููุจู ููููุงุจููู ูฑูุชููููุจู |
severe to punish, and Lord of bounty. | ุดูุฏููุฏู ูฑููุนูููุงุจู ุฐูุง ูฑูุทูููููู |
There is no god save You; to You shall be the return. | ูุงู ุฅูููฐูู ุฅููุงูู ุงููุชู ุฅููููููู ูฑููู ูุตููุฑู |
O Allah, to You be all praise in the night when it draws a veil. | ุงูููููููู ูู ูููู ูฑููุญูู ูุฏู ููู ูฑูููููููู ุฅูุฐูุง ููุบูุดูููฐ |
To You be all praise in the day when it shines in brightness. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ููู ูฑููููููุงุฑู ุฅูุฐูุง ุชูุฌููููููฐ |
To You be all praise in the Hereafter and the former life. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ููู ูฑูุขุฎูุฑูุฉู ูููฑูุงูููููฐ |
To You be all praise as many as the numbers of all stars and angels in the heavens. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุนูุฏูุฏู ููููู ููุฌูู ู ููู ููููู ููู ูฑูุณููู ูุงุกู |
To You be all praise as much as dust and as many as pebbles and seeds. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุนูุฏูุฏู ูฑูุซููุฑูููฐ ูููฑููุญูุตูููฐ ูููฑููููููููฐ |
To You be all praise as many as all that which is in the air. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุนูุฏูุฏู ู ูุง ููู ุฌูููู ูฑูุณููู ูุงุกู |
To You be all praise as many as all that which is in the interior of the earth. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุนูุฏูุฏู ู ูุง ููู ุฌููููู ูฑูุงุฑูุถู |
To You be all praise as much as the weight of sea water. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุนูุฏูุฏู ุงููุฒูุงูู ู ูููุงูู ูฑููุจูุญูุงุฑู |
To You be all praise as many as leaves of trees. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุนูุฏูุฏู ุงููุฑูุงูู ูฑูุงุดูุฌูุงุฑู |
To You be all praise as many as all that which exists on the earth surface. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุนูุฏูุฏู ู ูุง ุนูููููฐ ููุฌููู ูฑูุงุฑูุถู |
To You be all praise as much as that which has been counted by Your Book. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุนูุฏูุฏู ู ูุง ุงุญูุตูููฐ ููุชูุงุจููู |
To You be all praise as much as all that which is comprehended by Your Knowledge. | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุนูุฏูุฏู ู ูุง ุงุญูุงุทู ุจููู ุนูููู ููู |
To You be all praise as many as the numbers of men, jinn, | ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู ุนูุฏูุฏู ูฑูุฅูููุณู ูููฑููุฌูููู |
pests, birds, animals, and beasts | ูููฑููููููุงู ูู ูููฑูุทููููุฑู ูููฑููุจูููุงุฆูู ู ูููฑูุณููุจูุงุนู |
praise that is abundant, pleasant, | ุญูู ูุฏุงู ููุซููุฑุงู ุทููููุจุงู |
and as blessed as You, our Lord, please and gratify | ู ูุจูุงุฑููุงู ููููู ููู ูุง ุชูุญูุจูู ุฑูุจููููุง ููุชูุฑูุถูููฐ |
so much so that it befits the majesty of Your Face and the dignity of Your splendor. | ููููู ูุง ููููุจูุบูู ููููุฑูู ู ููุฌููููู ููุนูุฒูู ุฌููุงููููู |
Then, repeat the following statements ten times each: | |
There is no god save Allah; One and Only and having no partner. To Him is the Kingdom and to Him is (all) praise. | ูุงู ุฅูููฐูู ุฅููุงูู ูฑูููููู ููุญูุฏููู ูุงู ุดูุฑูููู ูููู ูููู ูฑููู ููููู ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู |
He is the Knower of subtleties, the Aware. | ูููููู ูฑููููุทูููู ูฑููุฎูุจููุฑู |
There is no god save Allah; One and Only and having no partner. To Him is the Kingdom and to Him is (all) praise. | ูุงู ุฅูููฐูู ุฅููุงูู ุงูููููู ููุญูุฏููู ูุงู ุดูุฑูููู ูููู ูููู ูฑููู ููููู ูููููู ูฑููุญูู ูุฏู |
He gives life and causes to die and causes to die and gives life, while He is ever-living and never dies. In His Hand is the entire goodness and He has power over all things. | ููุญูููู ููููู ููุชู ููููู ููุชู ููููุญูููู ููููููุญูููู ูุงู ููู ููุชู ุจูููุฏููู ูฑููุฎูููุฑู ูููููู ุนูููููฐ ููููู ุดูููุกู ููุฏููุฑู |
I pray the forgiveness of Allah; there is no god save Him, the Ever-living, the Self-subsistent, and I repent to Him. | ุงุณูุชูุบูููุฑู ูฑูููููู ูฑูููุฐูู ูุงู ุฅูููฐูู ุฅููุงูู ูููู ูฑููุญูููู ูฑููููููููู ู ููุงุชููุจู ุฅูููููู |
O Allah, O Allah! | ููุง ูฑูููููู ููุง ูฑูููููู |
O All-beneficent, O All-beneficent! | ููุง ุฑูุญูู ูฐูู ููุง ุฑูุญูู ูฐูู |
O All-merciful, O All-merciful! | ููุง ุฑูุญููู ู ููุง ุฑูุญููู ู |
O Fashioner of the heavens and the earth! | ููุง ุจูุฏููุนู ูฑูุณููู ูุงููุงุชู ูููฑูุงุฑูุถู |
O Lord of Majesty and Dignity! | ููุง ุฐูุง ูฑููุฌููุงููู ูููฑูุฅูููุฑูุงู ู |
O All-compassionate! O Grantor (of graces)! | ููุง ุญููููุงูู ููุง ู ููููุงูู |
O Ever-living! O Self-Subsistent! | ููุง ุญูููู ููุง ููููููู ู |
O Ever-living! There is no god save You! | ููุง ุญูููู ูุงู ุฅูููฐูู ุฅููุงูู ุงููุชู |
O Allah! O He save Whom there is no god! | ููุง ูฑูููููู ููุง ูุงู ุฅูููฐูู ุฅููุงูู ุงููุชู |
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. | ุจูุณูู ู ูฑูููููู ูฑูุฑููุญูู ูฐูู ูฑูุฑููุญููู ู |
O Allah, bless Muhammad and the Household of Muhammad. | ุงููููููู ูู ุตูููู ุนูููููฐ ู ูุญูู ููุฏู ููุขูู ู ูุญูู ููุฏู |
O Allah, do to me that which You are worthy to do. | ุงููููููู ูู ูฑููุนููู ุจูู ู ูุง ุงููุชู ุงูููููู |
(please do) Respond, respond. | ุขู ูููู ุขู ูููู |
Then recite Sura al-Ikhlas ten times and then continue the following part: | |
O Allah, do with me that which You are worthy to do | ุงููููููู ูู ูฑุตูููุนู ุจูู ู ูุง ุงููุชู ุงูููููู |
but do not do to me that which I deserve, | ูููุงู ุชูุตูููุนู ุจูู ู ูุง ุงููุง ุงูููููู |
for You are worthy to be feared and worthy to forgive, | ููุฅูููููู ุงูููู ูฑูุชููููููููฐ ููุงูููู ูฑููู ูุบูููุฑูุฉู |
while I am the one of sins and faults. | ููุงููุง ุงูููู ูฑูุฐูููููุจู ูููฑููุฎูุทูุงููุง |
So, have mercy upon me, O my Lord, | ูููฑุฑูุญูู ูููู ููุง ู ููููุงููู |
and You are the most merciful of all those who show mercy. | ููุงููุชู ุงุฑูุญูู ู ูฑูุฑููุงุญูู ูููู |
There is neither power nor might save with Allah. | ูุงู ุญููููู ูููุงู ูููููุฉู ุฅููุงูู ุจููฑูููููู |
I trust in the Ever-living (Lord) Who never dies. | ุชููููููููุชู ุนูููููฐ ูฑููุญูููู ูฑูููุฐูู ูุงู ููู ููุชู |
All praise be to Allah, Who begets no son, | ูููฑููุญูู ูุฏู ููููููู ูฑูููุฐูู ููู ู ููุชููุฎูุฐู ููููุฏุงู |
and has no partner in His dominion | ููููู ู ูููููู ูููู ุดูุฑูููู ููู ูฑููู ููููู |
nor needs He any to protect Him from humiliation | ููููู ู ูููููู ูููู ููููููู ู ููู ูฑูุฐููููู |
yea, magnify Him for His greatness and glory![1] | ููููุจููุฑููู ุชูููุจููุฑุงู |
- โ Translation is taken from http://www.duas.org