Text:Al-Sabah Supplication
This is the text of bah Supplication. For the related article see Al-Sabah Supplication. |
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful. O Allah! Bless Muhammad and his progeny. | بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِِ أَللَّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَّ آلِ مُحَمَّد |
Oh God, Oh He who extended the morning's tongue in the speech of its dawning And dispatched the fragments of the dark night into the gloom of its stammering And made firm the structure of the turning spheres in the measures of its display And beamed forth the brightness of the sun through the light of its blazing! | اَللّـهُمَّ يا مَنْ دَلَعَ لِسانَ الصَّباحِ بِنُطْقِ تَبَلُّجِهِ وَ سَرَّحَ قِطَعَ الّلَيْلِ الْمُظْلِمِ بِغَياهِبِ تَلَجْلُجِهِ وَ اَتْقَنَ صُنْعَ الْفَلَكِ الدَّوّارِ في مَقاديرِ تَبَرُّجِهِ وَ شَعْشَعَ ضِياءَ الشَّمْسِ بِنُورِ تَاَجُّجِهِ |
Oh He who demonstrates His Essence by His Essence And transcends congeneity with His creatures And is exalted beyond conformity with His qualities! | يا مَنْ دَلَّ عَلى ذاتِهِ بِذاتِهِ وَ تَنَزَّهَ عَنْ مُجانَسَةِ مَخْلُوقاتِهِ وَ جَلَّ عَنْ مُلاءَمَةِ كَيْفِيّاتِهِ |
Oh He who is near to the passing thoughts of opinions And far from the regards of eyes And knows what will be before it comes to be! | يا مَنْ قَرُبَ مِنْ خَطَراتِ الظُّنُونِ وَ بَعُدَ عَنْ لَحَظاتِ الْعُيُونِ وَ عَلِمَ بِما كانَ قَبْلَ اَنْ يَكُونَ |
Oh He who has put me at ease in the cradle of His security and sanctuary And awakened me to the favors and kindness that He has bestowed upon me And held me from the claws of evil with His hand and His force! | يا مَنْ اَرْقَدَني في مِهادِ اَمْنِهِ وَ اَمانِهِ وَ اَيْقَظَني إلى ما مَنَحَني بِهِ مِنْ مِنَنِهِ وَ اِحْسانِهِ وَ كَفَّ اَكُفَّ السُّوءِ عَنّي بِيَدِهِ وَ سُلْطانِهِ |
Bless, oh God, the guide to Thee in the darkest night And him who, of Thy ropes, clings to the cord of the longest nobility And him whose glory is evident at the summit of stout shoulders And whose feet were entrenched in spite of slippery places in ancient time And [bless] his household, the good, the chosen, the pious | صَلِّ اللّـهُمَّ عَلَى الدَّليلِ اِلَيْكَ فِي اللَّيْلِ الأَلْيَلِ وَ الْماسِكِ مِنْ اَسْبَابِكَ بِحَبْلِ الشَّرَفِ الأَطْوَلِ وَ النّاصِعِ الْحَسَبِ في ذِرْوَةِ الْكاهِلِ الأَعْبَلِ وَ الثّابِتِ الْقَدَمِ عَلى زَحاليفِها فِي الزَّمَنِ الأَوَّلِ وَ عَلى آلِهِ الأَخْيارِ الْمُصْطَفِيْنَ الأَبْرارِ |
And open for us, oh God, the leaves of morning's door With the keys of mercy and prosperity! And clothe me, oh God, with the most excellent robes of guidance and righteousness! And plant, oh God, through Thy tremendousness, the springs of humility in the watering place of my heart! And cause to flow, oh God, because of Thy awesomeness, tears of moaning from the corner of my eyes! And chastise, oh God, the recklessness of my clumsiness with the reins of contentment! | وَ افْتَحِ اللّـهُمَّ لَنا مَصاريعَ الصَّباحِ بِمَفاتيحِ الرَّحْمَةِ وَ الْفَلاحِ وَ اَلْبِسْنِي اللّـهُمَّ مِنْ اَفْضَلِ خِلَعِ الْهِدايَةِ وَ الصَّلاحِ وَ اَغْرِسِ اللّـهُمَّ بِعَظَمَتِكَ في شِرْبِ جَناني يَنابيعَ الخُشُوعِ وَ اَجْرِ اللّـهُمَّ لِهَيْبَتِكَ مِنْ آماقي زَفَراتِ الدُّمُوعِ وَ أَدِّبِ اللّـهُمَّ نَزَقَ الْخُرْقِ مِنّي بِاَزِمَّةِ الْقُنُوعِ |
My God, if mercy from Thee does not begin with fair success for me Then who can take me to Thee upon the evident path? If Thy deligerateness would turn me over to the guide of hope and wishes Then who will annul my slips from the stumbles of caprice? If Thy help should forsake me in the battle with the soul and Satan Then Thy forsaking will have entrusted me to where there is hardship and deprivation | اِلـهي اِنْ لَمْ تَبْتَدِئنِي الرَّحْمَةُ مِنْكَ بِحُسْنِ التَّوْفيقِ فَمَنِ السّالِكُ بي اِلَيْكَ في واضِحِ الطَّريقِ وَ اِنْ اَسْلَمَتْني اَناتُكَ لِقائِدِ الأَمَلِ وَالْمُنى فَمَنِ الْمُقيلُ عَثَراتي مِنْ كَبَواتِ الْهَوى وَ اِنْ خَذَلَني نَصْرُكَ عِنْدَ مُحارَبَةِ النَّفْسِ وَ الشَّيْطانِ فَقَدْ وَكَلَني خِذْلانُكَ إلى حَيْثُ النَّصَبُ وَ الْحِرْمانُ |
My God, dost Thou see that I have only come to Thee from the direction of hopes Or clung to the ends of Thy cords when my sins have driven me from the house of union? So what an evil mount upon which my soul has mounted - its caprice! Woe upon it for being seduced by its own opinions and wishes! And destruction be upon it for its audacity toward its Master and Protector! | اِلـهي اَتَراني ما اَتَيْتُكَ إلاّ مِنْ حَيْثُ الآمالِ عَلِقْتُ بِاَطْرافِ حِبالِكَ إلاّ حينَ باعَدَتْني ذُنُوبي عَنْ دارِ الْوِصالِ فَبِئْسَ الْمَطِيَّةُ الَّتي امْتَطَتْ نَفْسي مِنْ هَواهـا فَواهاً لَها لِما سَوَّلَتْ لَها ظُنُونُها وَ مُناها وَ تَبّاً لَها لِجُرْاَتِها عَلى سَيِّدِها وَ مَوْلاها |
My God, I have knocked upon the door of Thy mercy with the hand of my hope And fled to Thee seeking refuge from my excessive caprice And fixed the fingers of my love to the ends of Thy cords So pardon, oh God, the slips and errors I have committed And release me from the foot-tangling of my robe For Thou art my Master, my Protector, my Support and my Hope And Thou art the object of my search and my desire in my ultimate end and stable abode | اِلـهي قَرَعْتُ بابَ رَحْمَتِكَ بِيَدِ رَجائي وَ هَرَبْتُ اِلَيْكَ لاجِئاً مِنْ فَرْطِ اَهْوائي وَ عَلَّقْتُ بِاَطْرافِ حِبالِكَ اَنامِلَ وَلائي فَاْصْفَحِ اللّـهُمَّ عَمّا كُنْتُ اَجْرَمْتُهُ مِنْ زَلَلي وَ خَطائي وَ اَقِلْني مِنْ صَرْعَةِ رِدائي فَاِنَّكَ سَيِّدي وَ مَوْلاي وَ مُعْتَمَدي وَ رَجائي وَ اَنْتَ غايَةُ مَطْلُوبي وَ مُناي في مُنْقَلَبي وَ مَثْواىَ |
My God, how couldst Thou drive away a poor beggar who seeks refuge in Thee from sins, fleeing? Or how couldst Thou disappoint one seeking guidance who repairs to Thy threshold, running? Or how could You reject a thirsty man who comes to Your wells to drink? Never! For Thy pools are full in the hardship of drought Thy door is open for seeking and penetration And Thou art the goal of requests and the object of hopes | اِلـهي كَيْفَ تَطْرُدُ مِسْكيناً الْتَجَأَ اِلَيْكَ مِنَ الذُّنُوبِ هارِباً اَمْ كَيْفَ تُخَيِّبُ مُسْتَرْشِداً قَصَدَ إلى جَنابِكَ ساعِياً اَمْ كَيْفَ تَرُدُّ ظَمآناً وَرَدَ إلى حِياضِكَ شارِباً كَلاّ وَحِياضُكَ مُتْرَعَةٌ في ضَنْكِ الُْمُحُولِ وَ بابُكَ مَفْتُوحٌ لِلطَّلَبِ وَ الْوُغُولِ وَ اَنْتَ غايَةُ الْمَسْؤولِ وَ نِهايَةُ الْمَأمُولِ |
My God, these are the reins of my soul I have bound them with the ties of Thy will These are the burdens of my sins I have averted them with Thy pardon and mercy these are my caprices that lead astray - I have entrusted them to the threshold of Thy gentleness and kindliness | اِلـهي هذِهِ اَزِمَّةُ نَفْسي عَقَلْتُها بِعِقالِ مَشِيَّتِكَ وَ هذِهِ اَعْباءُ ذُنُوبي دَرَأتُها بِعَفْوِكَ وَ رَحْمَتِكَ وَ هذِهِ اَهْوائِي الْمُضِلَّةُ وَكَلْتُها إلى جَنابِ لُطْفِكَ وَ رَأفَتِكَ |
So make this morning of mine, oh God, descend upon me with the radiance of guidance and with safety in religion and this world! And [make] my evening a shield against the deception of enemies And a protection against the destructive blows of caprice! Thou art able over what Thou wilt! Thou givest the kingdom to whom Thou wilt, and Thou seizest the kingdom from whom Thou wilt Thou exaltest whom Thou wilt, and Thou abasest whom Thou wilt In Thy hand is the good, Thou art powerful over all things Thou makest the night to enter into the day, and Thou makest the day to enter into the night Thou bringest forth the living from the dead, and Thou bringest forth dead from the living and Thou providest whomsoever Thou wilt without reckoning There is no god but Thou! Glory be to Thee, oh God, and Thine is the praise! | فَاجْعَلِ اللّـهُمَّ صَباحي هذا ناِزلاً عَلَي بِضِياءِ الْهُدى وَ بِالسَّلامَة فِي الدّينِ وَ الدُّنْيا وَ مَسائي جُنَّةً مِنْ كَيْدِ الْعِدى وَ وِقايَهً مِنْ مُرْدِياتِ الْهَوى اِنَكَ قادِرٌ عَلى ما تَشاءُ تُؤتِي الْمُلْكَ مَنْ تَشاءُ ، وَ تَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشاءُ وَ تُعِزُّ مَنْ تَشاءُ ، وَ تُذِلُّ مَنْ تَشاءُ بِيَدِكَ الْخَيْرُ اِنَّـكَ عَلى كُلِّ شَيْء قَديرٌ تُولِجُ اللَيْلَ في النَّهارِ ، وَ تُولِجُ النَّهارَ فِي اللَّيْلِ وَ تُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ ، وَ تُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَي وَ تَرْزُقُ مَنْ تَشاءُ بِغَيْرِ حِساب لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ سُبْحانَكَ اللّـهُمَّ وَ بِحَمْدِكَ |
Who knows Thy measure without fearing Thee? Who knows what Thou art without awe of Thee? Through Thy power Thou hast joined disparate things And through Thy gentleness Thou hast cleaved apart the daybreak And through Thy generosity Thou hast illumined the dark shrouds of night Thou hast made waters, sweet and salt, flow forth from hard shining stones And sent down out of rain-clouds water cascading And appointed the sun and moon a blazing lamp for the creatures Without experiencing in that which Thou originated either weariness or effort | مَنْ ذا يَعْرِفُ قَدْرَكَ فَلا يَخافُكَ وَ مَن ذا يَعْلَمُ ما اَنْتَ فَلا يَهابُكَ اَلَّفْتَ بِقُدْرَتِكَ الْفِرَقَ وَ فَلَقْتَ بِلُطْفِكَ الْفَلَقَ وَ اَنَرْتَ بِكَرَمِكَ دَياجِي الْغَسَقِ وَ اَنْهَرْتَ الْمِياهَ مِنَ الصُّمِّ الصَّياخيدِ عَذْباً وَ اُجاجاً وَ اَنْزَلْتَ مِنَ الْمُعْصِراتِ ماءً ثَجّاجاً وَ جَعَلْتَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ لِلْبَرِيَّةِ سِراجاً وَهّاجاً مِنْ غَيْرِ اَنْ تُمارِسَ فيما ابْتَدَأتَ بِهِ لُغُوباً وَ لا عِلاجاً |
So, oh He who is alone in might and subsistence And dominates His slaves with death and annihilation Bless Muhammad and his household, the godfearing And answer my supplication hear my call And actualize through Thy bounty my hope and desire Oh best of those who is called to remove affliction And object of hope in every difficulty and ease! | فَيا مَنْ تَوَحَّدَ بِالْعِزِّ وَ الْبَقاءِ قَهَرَ عِبادَهُ بِالْمَوْتِ وَ الْفَناءِ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَ آلِهِ الاَْتْقِياءِ وَ اسْمَعْ نِدائي ، وَ اسْتَجِبْ دُعائي وَ حَقِّقْ بِفَضْلِكَ اَمَلي وَ رَجائي يا خَيْرَ مَنْ دُعِي لِكَشْفِ الضُّرِّ وَ الْمَأمُولِ لِكُلِّ عُسْر وَ يُسْر |
I have stated my need, so do not reject me, oh my master, despairing of Thy exalted gifts Oh All-generous! Oh All-generous! Oh All-generous! By Thy mercy, oh Most Merciful of the merciful! And God bless the best of His creatures, Muhammad, and all his household! | بِكَ اَنْزَلْتُ حاجَتي فَلا تَرُدَّني مِنْ سَنِيِّ مَواهِبِكَ خائِباً يا كَريمُ ، يا كَريمُ ، يا كَريمُ بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ وَ صَلَّى اللهُ عَلى خَيْرِ خَلْقِهِ مُحَمَّد وَ آلِهِ اَجْمَعينَ |
Then prostrate and say: :ثمّ اسجد و قل | |
My God, my heart is veiled My soul is deficient My intelligence is defeated My caprice is triumphant My obedience is little My disobedience is much And my tongue acknowledges sins So what am I to do? Oh He who covers defects! Oh He who knows the unseen things! Oh He who removes troubles | اِلـهي قَلْبي مَحْجُوبٌ وَ نَفْسي مَعْيُوبٌ وَ عَقْلي مَغْلُوبٌ وَ هَوائي غالِبٌ وَ طاعَتي قَليلٌ وَ مَعْصِيَتي كَثيرٌ وَ لِساني مُقِرٌّ بِالذُّنُوبِ فَكَيْفَ حيلَتي يا سَتّارَ الْعُيُوبِ وَ يا عَلاّمَ الْغُيُوبِ وَ يا كاشِفَ الْكُرُوبِ |
Forgive my sins, all of them, by the sacredness of Muhammad and the household of Muhammad! Oh All-forgiver! Oh All-forgiver! Oh All-forgiver! By Thy mercy, oh Most Merciful of the mercifull![1] | اِغْفِرْ ذُنُوبي كُلَّها بِحُرْمَةِ مُحَمَّد وَ آلِ مُحَمَّد يا غَفّارُ ، يا غَفّارُ ، يا غَفّارُ بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ |