Text:Debate of Imam al-Rida (a) with Ra's al-Jalut

From wikishia

Debate of Imam al-Rida (a) with Ra's al-Jalut is one of Imam al-Rida's (a) famous debates on the theological and religious issues that took place in the court of the al-Ma'mun al-'Abbasi. In the debate, Imam al-Rida (a) responded to all questions of Ra's al-Jalut based on the Jewish scriptures, which surprised the people present in the meeting. In this debate, Imam al-Rida (a), citing the Holy Book, proved the prophecy of Prophet Muhammad (s) and Prophet Jesus (a).

Text and Translation

The Imam asked the Exilarch (Ra's al-Jalut) : "Shall you question me or shall I question you?" فالتفت الرضا عليه السلام إلى رأس الجالوت فقال له: تسألني أو أسألك؟
The Exilarch replied: "Rather I shall question you, and I shall not accept any proof from you except from the Torah, the Bible, the Psalms, the scriptures of Abraham (Ibrahim) and Moses (Musa)." فقال: بل أسألك ولست أقبل منك حجه إلا من التوراة أو من الإنجيل أو من زبور داود أو بما في صحف إبراهيم و موسى .
The Imam said: "Do not accept any proof from me except what the Torah says by the tongue of Moses, the Bible by the tongue of Jesus (Isa), son of Mary (Maryam), and the Psalms by the tongue of David (Dawud), peace be on them." قال الرضا عليه السلام: لا تقبل منى حجه إلا بما تنطق به التوراة على لسان موسى بن عمران ، و الإنجيل على لسان عيسى بن مريم ، و الزبور على لسان داود.
The Exilarch asked: "How can you prove the prophethood of Muhammad?" فقال رأس الجالوت: من أين تثبت نبوه محمد صلى الله عليه وآله وسلم؟
The Imam asked: "He bore witness to the prophethood of Moses son of Amram, Jesus son of Mary, and David, the vicegerent of Allah on earth." قال الرضا عليه السلام: شهد بنبوته موسى بن عمران و عيسى بن مريم و داود خليفه الله (عز وجل) في الأرض.
He said: "Provide evidence of the speech of Moses son of Amram." فقال له: ثبت قول موسى بن عمران
The Imam said: "Did you, Jew, know that Moses said to the children of Israel: 'A prophet will come to you concerning him. Believe in him and hear from him?' Did you know that the prophet Israel had brothers other than the sons of Ishmael? Did you know the kinship between Israel and Ishmael and the lineage between them through Abraham?" فقال له الرضا عليه السلام: هل تعلم ـ يا يهودي ـ أن موسى أوصى بني إسرائيل فقال لهم: "إنه سيأتيكم نبي من إخوانكم فبه فصدقوا ومنه فاسمعوا"، فهل تعلم أن لبني إسرائيل إخوه غير ولد إسماعيل إن كنت تعرف قرابه إسرائيل من إسماعيل والسبب الذي بينهما من قبل إبراهيم عليه السلام.
The Exilarch admitted that, saying: "This is the speech of Moses, and we do not deny it." فقال رأس الجالوت: هذا قول موسى لا ندفعه.
The Imam said: "Did one of the brothers of the children of Israel other than Muhammad come to you?" فقال له الرضا عليه السلام: هل جاءكم من إخوه بني إسرائيل نبي غير محمد صلى الله عليه وآله وسلم.
He said: No. قال: لا
The Imam said: "Is this not correct in your view?" قال الرضا عليه السلام: أوليس قد صح هذا عندكم؟
The Exilarch said: "Yes, but I want you to make it correct from the Torah." قال: نعم، ولكني أحب أن تصححه إليَّ من التوراة.
The Imam said: "Do you deny that the Torah says to you: 'The light came from Mount Sinai, shone for the people from Mount Seir, and became public for us from Mount Faran." فقال له الرضا عليه السلام: هل تنكر أن التوراة تقول لكم: "جاء النور من قبل طور سيناء وأضاء لنا من جبل ساعير واستعلن علينا من جبل فاران؟
The Exilarch said: I know these words but I do not know their interpretation. قال رأس الجالوت: أعرف هذه الكلمات وما أعرف تفسيرها.
The Imam said: "I will tell you bout them." قال الرضا عليه السلام: أنا أخبرك به.
As for his statement: 'The light came from Mount Sinai, it is the revelation of Allah, the Blessed and Exalted, which He sent down to Moses on Mount Sinai. أما قوله: "جاء النور من قبل طور سيناء "، فذلك وحى الله (تبارك وتعالى) الذي أنزله على موسى عليه السلام على جبل طور سيناء.
As for his statement: 'Shone for the people from Mount Seir,' it is the mountain where Allah, the Great and Almighty, revealed to Jesus son of Mary. وأما قوله: "وأضاء لنا من جبل ساعير "، فهو الجبل الذي أوحى الله (عز وجل) إلى عيسى بن مريم عليه السلام وهو عليه.
As for his statement: ,Became public for us from Mount Faran,' it is one of the mountains of Mecca, between which and us is a day or two-day-(journey). وأما قوله: "واستعلن علينا جبل فاران "، فذلك جبل من جبال مكة بينه وبينها يوم.
"Isaiah, the Prophet, said in the Torah concerning what you and your companions say: 'I have seen two riders to whom (He) illuminated earth. One of them was on (the back of) a donkey and the other was on (the back of) a camel.' Who is the Rider of the Donkey, and who is the Rider of the Camel?" وقال شعياء النبي عليه السلام فيما تقول أنت وأصحابك في التوراة: "رأيت راكبين أضاء لهم الأرض أحدهما على حمار والآخر على جمل"، فمن راكب الحمار ومن راكب الجمل؟
The Exilarch said: I do not know who they are! Introduce them to me. قال رأس الجالوت: لا أعرفهما ! فخبّرني بهما.
The Imam said: "As for the Rider of the Donkey, he is Jesus; and as for the Rider of the Camel, he is Muhammad, may Allah bless him and his family. Do you deny that this (statement) is not in the Torah?" قال: أما راكب الحمار فعيسى عليه السلام، وأما راكب الجمل فمحمد صلى الله عليه وآله وسلم، أتنكر هذا من التوراة؟
The Exilarch said: "No, I do not deny it," قال: لا، ما أنكره.
The Imam asked: "Did you know Habakkuk, the Prophet?" ثم قال الرضا عليه السلام: هل تعرف حبقوق النبي عليه السلام؟
He said: "Yes, I know him," قال: نعم، إنى به لعارف.
The Imam said: "He said, and your Book says it: 'Allah, the Most High, brought the Bayan from Mount Faran; the earth was full of the glorification of Ahmad and his community. He will carry his horses in the sea just as he will carry (them) on the land. He will brought us a new Book (i.e. the Qur'an) after the destruction of Jerusalem. Did you know this (statement) and believe in it?" قال عليه السلام: فإنه قال: "وكتابكم ينطق به جاء الله تعالى بالبيان من جبل فاران وامتلأت السماوات من تسبيح أحمد وأمته، يحمل خيله في البحر كما يحمل في البر، يأتينا بكتاب جديد بعد خراب بيت المقدس يعنى بالكتاب الفرقان، أتعرف هذا وتؤمن به؟
The Exilarch said: Prophet Habakkuk has definitely said that and we do not deny it. قال رأس الجالوت: قد قال ذلك حبقوق النبي عليه السلام ولا ننكر قوله.
The Imam said: "David said in his Psalms, and you read it: 'O Allah, send him who will establish the Sunna (practice) after the cessation (of the prophets).' Did you know that a prophet other than Muhammad, established the Sunna after the cessation (of the prophets)?" قال الرضا عليه السلام: فقد قال داود في زبوره، وأنت تقرأه: "اللهم ابعث مُقيم السّنة بعد الفترة""، فهل تعرف نبياً أقام السّنة بعد الفترة غير فمحمد صلى الله عليه وآله وسلم؟
The Exilarch said: "This is the speech of David. We know it and do not deny it. However, he meant Jesus by that, and the cessation was before him!" قال رأس الجالوت: هذا قول داود، نعرفه ولا نُنكره، ولكن عنى بذلك عيسى، وأيّامه هي الفترة.
The Imam asked him: "Did you not know that Jesus endorsed the Sunna (practices) of the Torah until Allah lift him up to Himself. And in the Bible it has been written that Ibn al-Barra (the son of the pious woman, i.e. Jesus) will go, and the Paraclete will come after him. It is he who will preserve the bonds, explain everything to you, and testify to my truth just as I testified for him. I have brought you the examples, and he will bring you the interpretations. Do you believe that this (statement) is in the Bible?" قال له الرضا عليه السلام: جهلت أن عيسى عليه السلام لم يُخالف السّنة، وكان موافقاً لسنه التوراة حتى رفعه الله إليه، وفي الإنجيل مكتوب: "إن ابن البَرّة ذاهب، والبارقليطاً (الفارقليطا) جائيٌ من بعده، وهو الذي يحفظ الآصار، ويفسّر لكم كل شيء، ويشهد لي كما شهدتُ له، أنا جئتكم بالأمثال وهو يأتيكم بالتأويل "، أتؤمن بهذا في الإنجيل؟
He said: yes. قال: نعم.
The Imam said: "I want to question you about your prophet Moses," فقال له الرضا عليه السلام: يا رأس الجالوت، أسألك عن نبيك موسى بن عمران عليه السلام.
He said: ask. فقال: سل.
The Imam asked: "What is the evidence for the prophethood of Moses?" قال عليه السلام: ما الحجة على أن موسى ثبتت نبوته؟
The Jew said: "He brought what the prophets before him had not brought." قال اليهودي: إنه جاء بما لم يجئ به أحد من الأنبياء قبله.
The Imam said: "Could you give me an example of what he brought?" قال له عليه السلام: مثل ماذا؟
He said: "He split the sea, turned the cane into a snake running, cleaved the stones so that springs gushed forth from them, took out his hand shinning white for the onlookers, and other signs the like of which the creature are unable to bring." قال: مثل "فلق البحر"، و قلبه "العصا حيه" تسعى، و "ضربه الحجر" فانفجرت منه العيون، وإخراجه "يده بيضاء للناظرين"، وعلاماته لا يقدر الخلق على مثلها.
The Imam said to him: "You are right; they are proof of his prophethood. He brought the like of which the creatures were unable to bring. Is it obligatory on you to believe him who claims prophethood and performs something which all creatures are unable to perform?" قال له الرضا عليه السلام: صدقت في أنه كانت حجّته على نبوّته أنه جاء بما لا يقدر الخلق على مثله، أ فليس كل من ادّعى أنه نبي ثم جاء بما لا يقدر الخلق مثله وجب عليكم تصديقه؟!
He said: "No, because there is none like Moses, because of his position with his Lord and his nearness to Him. It is not incumbent on us to profess the prophethood of him who claims it unless he brings us knowledge similar to that brought by Moses." قال: لا؛ لأن موسى عليه السلام لم يكن له نظير ؛ لمكانه من ربه وقربه منه، ولا يجب علينا الإقرار نبوّة من ادّعاها حتى يأتي من الأعلام بمثل جاء به.
The Imam said: "Then how come you admit the prophet of the other prophets who preceded Moses who did not split the sea; nor did they cleave the stone so that twelve springs would gush forth from them; nor did they take their hands out shining white as Moses did; nor did they turn the rod into a snake running." فقال الرضا عليه السلام: فكيف أقررتم بالأنبياء الذين كانوا قبل موسى عليه السلام ولم يفلقوا البحر، ولم يفجّروا من الحجر اثني عشرة عيناً، ولم يُخرجوا أيديهم مثل أخراج موسى يده بيضاء، ولم يقلبوا العصا حيه تسعى !!
The Jew said: "I told you that if they performed signs as evidence for their Prophethood all other creation were unable to perform, if they brought something the like of which Moses had brought or they followed what Moses had brought, then it is incumbent on us to believe them." قال اليهودي: قد خبّرتك أنه متى ما جاؤوا على نبوّتهم من الآيات بما لا يقدر الخلق على مثله ولو جاؤوا بما يجئ به موسى أو كان على غير ما جاء به موسى، وجب تصديقهم.
The Imam said to him: "The Exilarch, what has prevented you from professing (the Prophethood of) Jesus son of Mary, who brought the dead to life, healed the blind and the leprous, determined out of dust like the form of a bird, then he breathed into it and it became bird with Allah's permission?" قال له الرضا عليه السلام: يا رأس الجالوت، فما يمنعك من الإقرار بعيسى بن مريم وقد كان يُحيى الموتى، ويُبرء الأكمه والأبرص، ويخلق من الطين كهيئه الطير ثم ينفخ فيه فيكون طيراً بإذن الله تعالى؟
The Exilarch said: "It is said that he did that, but we did not see it." قال رأس الجالوت: يقال: إنه فعل ذلك ولم نشهده.
The Imam said: "Did you see the signs which Moses performed? Weren't Moses's trustworthy companions who gave an account of that?" قال الرضا عليه السلام: أ رأيت ما جاء به موسى من الآيات، شاهدته؟ أ ليس إنما جاءت الأخبار من ثُقات أصحاب موسى أنه فعل ذلك؟
He said: Yes. قال: بلى.
The Imam said: "In this manner the successive accounts about what Jesus son of Mary, had done also came to you. So why do you believe in Moses and do not believe in Jesus?" قال: فكذلك أيضا أتتكم الأخبار المتواترة بما فعل بعيسى بن مريم عليه السلام، فكيف صدقتم بموسى ولم تصدقوا بعيسى؟.
The Exilarch kept silent. فلم يَحِرْ جواباً.
The Imam said: "Such is the matter of Muhammad, what he brought, and every prophet whom Allah sent. Among his (Muhammad's) signs are: He was a poor orphan and wage shepherd. He did not learn (reading and writing); nor did he studied under a teacher. Then he brought the Qur'an in which are the stories of the prophets, peace be on them, and their accounts letter for letter, and which reports about the bygone (communities) and those who will remain until the Day of Resurrection. Then it gives accounts of their secrets and what they did in their houses; therein are many verses (in this connection)." قال الرضا عليه السلام: وكذلك أمر محمد صلى الله عليه وآله وسلم وما جاء به، وأمر كل نبي بعثه الله. ومن آياته أنه كان يتيماً فقيراً، راعياً، أجيراً لم يتعلم كتاباً، ولم يختلف إلى مُعلم، ثم جاء بالقرآن الذي فيه قصص الأنبياء عليهم السلام وأخبارهم حرفاً حرفاً، وأخبار من مضى ومن بقي إلى يوم القيامة، ثم كان يخبرهم بأسرارهم وما يعملون في بيوتهم، وجاء بآيات كثيره لا تُحصى.
The Exilarch said: "Neither the account about Jesus nor the one about Muhammad is correct with us, and it is not permissible to admit (their prophethood) through what is not correct (with us)." قال رأس الجالوت: لم يصح عندنا خبر عيسى ولا خبر محمد صلى الله عليه وآله وسلم، ولا يجوز لنا أن نُقر لهما بما لا يصح.
The Imam said: "Is the witness who testified Jesus and Muhammad false?" قال الرضا عليه السلام: فالشاهد الذي شهد لعيسى ولمحمد صلى الله عليه وآله وسلم شاهد زور !![1]
The Exilarch kept silent.[2] فلم يحر جواباً.

Notes

  1. Ṣadūq, ʿUyūn akhbār al-Riḍā, vol. 1, p. 164-167.
  2. Qarashī, The life of Imam ‘Ali Bin Musa al-Ridha’.

References

  • Ṣadūq, Muḥammad b. ʿAlī al-. ʿUyūn akhbār al-Riḍā. Edited by Mahdī Lājiwardī. 1st edition. Tehran: Nashr-i Jahān, 1378 AH.
  • Qarashī, Bāqir Sharīf al-. The life of Imam ‘Ali Bin Musa al-Ridha’. Translated to English by Jasim al-Rasheed. Qom: Ansariyan Publications, [n.d].