Jump to content

Laylat al-Qadr: Difference between revisions

imported>Shakeri
imported>Shakeri
Line 310: Line 310:
! Translation !! Du'a
! Translation !! Du'a
|-
|-
| O Allah, for the sake of this Qur'an,{{-}}
| O Allah, for the sake of this Qur'an,
for the sake of the one You sent with it,{{-}}
 
for the sake of every believer You have praised in it,{{-}}
for the sake of the one You sent with it,
and for the sake of Your right over them, for none is more aware of Your right over them than Yourself.{{-}}
 
For Your sake, O Allah,{{-}}
for the sake of every believer You have praised in it,
for the sake of Muhammad (s),{{-}}
 
for the sake of 'Ali (a),{{-}}
and for the sake of Your right over them, for none is more aware of Your right over them than Yourself.
for the sake of Fatima (a),{{-}}
 
for the sake of Hasan (a),{{-}}
For Your sake, O Allah,
for the sake of Husayn (a),{{-}}
 
for the sake of 'Ali bin (son of) Husayn (a),{{-}}
for the sake of Muhammad (s),
for the sake of Muhammad bin 'Ali (a),{{-}}
 
for the sake of J'afar bin Muhammad (a),{{-}}
for the sake of 'Ali (a),
for the sake of Musa bin J'afar (a),{{-}}
 
for the sake of 'Ali bin Musa (a),{{-}}
for the sake of Fatima (a),
for the sake of Muhammad bin 'Ali (a){{-}}
 
for the sake of 'Ali bin Muhammad (a),{{-}}
for the sake of Hasan (a),
for the sake of Hasan bin 'Ali (a),{{-}}
 
for the sake of Husayn (a),
 
for the sake of 'Ali bin (son of) Husayn (a),
 
for the sake of Muhammad bin 'Ali (a),
 
for the sake of J'afar bin Muhammad (a),
 
for the sake of Musa bin J'afar (a),
 
for the sake of 'Ali bin Musa (a),
 
for the sake of Muhammad bin 'Ali (a)
 
for the sake of 'Ali bin Muhammad (a),
 
for the sake of Hasan bin 'Ali (a),
 
for the sake of Al Hujjat (the proof) (a)
for the sake of Al Hujjat (the proof) (a)


|align=right|اللهم بحق هذا القرءان{{-}}
|align=right|{{Arabic|اللهم بحق هذا القرءان}}
وبحق من ارسلته به{{-}}
 
وبحق كل مؤمن مدحته فيه{{-}}
{{Arabic|وبحق من ارسلته به}}
وبحقك عليهم فلا أحد اعرف بحقك منك{{-}}
 
بك يا الله{{-}}
{{Arabic|وبحق كل مؤمن مدحته فيه}}
بمحمد{{-}}
 
بعلی{{-}}
{{Arabic|وبحقك عليهم فلا أحد اعرف بحقك منك}}
بفاطمة{{-}}
 
بالحسن{{-}}
{{Arabic|بك يا الله}}
بالحسین{{-}}
 
بعلی به الحسین{{-}}
{{Arabic|بمحمد}}
بمحمد بن علی{{-}}
 
بجعفر بن محمد{{-}}
{{Arabic|بعلی}}
بموسی بن جعفر{{-}}
 
بعلی بن موسی{{-}}
{{Arabic|بفاطمة}}
بمحمد به علی{{-}}
 
بعلی بن محمد{{-}}
{{Arabic|بالحسن}}
بالحسنن بن علی{{-}}
 
بالحجة
{{Arabic|بالحسین}}
 
{{Arabic|بعلی به الحسین}}
 
{{Arabic|بمحمد بن علی}}
 
{{Arabic|بجعفر بن محمد}}
 
{{Arabic|بموسی بن جعفر}}
 
{{Arabic|بعلی بن موسی}}
 
{{Arabic|بمحمد به علی}}
 
{{Arabic|بعلی بن محمد}}
 
{{Arabic|بالحسنن بن علی}}
 
{{Arabic|بالحجة}}
|}
|}


Line 359: Line 395:


* Reciting this [[dhikr]] hundred times:  
* Reciting this [[dhikr]] hundred times:  
{{right|اَستَغفِرُاللهَ رَبّی و اَتوبُ اِلیهِ}}
{{right|{{Arabic|اَستَغفِرُاللهَ رَبّی و اَتوبُ اِلیهِ}}}}
I seek forgiveness of Allah, and I turn (repentant) to Him.
I seek forgiveness of Allah, and I turn (repentant) to Him.


* Reciting this dhikr hundred times:
* Reciting this dhikr hundred times:
{{right|اَلّلهُمَّ العَن قَتَلَةَ اَمیرِالمُؤمِنینَ}}
{{right|{{Arabic|اَلّلهُمَّ العَن قَتَلَةَ اَمیرِالمُؤمِنینَ}}}}
O Allah, curse the ones who killed Ameerul Mu'mineen.
O Allah, curse the ones who killed Ameerul Mu'mineen.


* Reciting following du'a:
* Reciting following du'a:
{{Collapse|{{right|اَللّهُمَّ اْجْعَلْ فیما تَقْضی وَتُقَدِّرُ}}}}  
{{Collapse|{{right|{{Arabic|اَللّهُمَّ اْجْعَلْ فیما تَقْضی وَتُقَدِّرُ}}}}}}


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 373: Line 409:
! Translation !! Du'a
! Translation !! Du'a
|-
|-
| O Allah, let it be that when You decree and ordain from the matters which are certain,{{-}}
| O Allah, let it be that when You decree and ordain from the matters which are certain,
 
that when You distinguish in the matters which are wise
that when You distinguish in the matters which are wise
on the night of Qadr,{{-}}
on the night of Qadr,
in the decree which cannot be reversed nor changed,{{-}}
 
that You write me amongst those who will go for pilgrimage (hajj) to Your holy House, whose Hajj is approved, whose efforts are appreciated, whose sins are forgiven, whose evil deeds have been pardoned.{{-}}
in the decree which cannot be reversed nor changed,
 
that You write me amongst those who will go for pilgrimage (hajj) to Your holy House, whose Hajj is approved, whose efforts are appreciated, whose sins are forgiven, whose evil deeds have been pardoned.
 
And from what You decree and ordain, let my life be lengthened, and increase my sustenance, and . (ask for your wishes)
And from what You decree and ordain, let my life be lengthened, and increase my sustenance, and . (ask for your wishes)


|align=right|اَللّهُمَّ اْجْعَلْ فیما تَقْضی وَتُقَدِّرُ مِنَ الاَْمْرِ الْمَحْتُومِ،{{-}}
|align=right|{{Arabic|اَللّهُمَّ اْجْعَلْ فیما تَقْضی وَتُقَدِّرُ مِنَ الاَْمْرِ الْمَحْتُومِ،}}
وَفیما تَفْرُقُ مِنَ الاَْمْرِ الحَکیمِ فی لَیلَهِ الْقَدْرِ،{{-}}
 
وَفِی الْقَضآءِ الَّذی لا یرَدُّ وَلا یبَدَّلُ،{{-}}
{{Arabic|وَفیما تَفْرُقُ مِنَ الاَْمْرِ الحَکیمِ فی لَیلَهِ الْقَدْرِ،}}
اَنْ تَکْتُبَنی مِنْ حُجّاجِ بَیتِکَ الْحَرامِ، اَلْمَبْرُورِ حَجُّهُمْ، اَلْمَشْکُورِ سَعْیهُمْ، اَلْمَغْفُورِ ذُنُوبُهُمْ، اَلْمُکَفَّرِ عَنْهُمْ سَیئاتُهُمْ،{{-}}
 
وَاجْعَلْ فیما تَقْضی وَتُقَدِّرُ، اَنْ تُطیلَ عُمْری، وَتُوَسِّعَ عَلَی فی رِزْقی، وَتَفْعَلَ بی‌کَذا وَکَذا.
{{Arabic|وَفِی الْقَضآءِ الَّذی لا یرَدُّ وَلا یبَدَّلُ،}}
 
{{Arabic|اَنْ تَکْتُبَنی مِنْ حُجّاجِ بَیتِکَ الْحَرامِ، اَلْمَبْرُورِ حَجُّهُمْ، اَلْمَشْکُورِ سَعْیهُمْ، اَلْمَغْفُورِ ذُنُوبُهُمْ، اَلْمُکَفَّرِ عَنْهُمْ سَیئاتُهُمْ،}}
 
{{Arabic|وَاجْعَلْ فیما تَقْضی وَتُقَدِّرُ، اَنْ تُطیلَ عُمْری، وَتُوَسِّعَ عَلَی فی رِزْقی، وَتَفْعَلَ بی‌کَذا وَکَذا.}}
|}
|}
{{Collapse bottom}}
{{Collapse bottom}}


* Reciting following du'a:
* Reciting following du'a:
{{Collapse|{{right|یا ذَا الَّذِی کانَ قَبْلَ کلِّ شَیءٍ}}}}  
{{Collapse|{{right|{{Arabic|یا ذَا الَّذِی کانَ قَبْلَ کلِّ شَیءٍ}}}}}}


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 395: Line 439:
! Translation !! Du'a
! Translation !! Du'a
|-
|-
| O that One who is (Ever-existing) Supreme Being and was there before any and everything, then (after that) He created all things. He is eternal and all that has been created is mortal.{{-}}
| O that One who is (Ever-existing) Supreme Being and was there before any and everything, then (after that) He created all things. He is eternal and all that has been created is mortal.
O that One like unto Him there is nothing. O that One who is such that no one in the high heavens, nor in the low earths, nor above, below and in between, worship anyone other than Him as a God.{{-}}
 
Praise be to Thee. It is not possible to count up, remember and narrate Thy praise in all its dimensions. Thou alone can do it.{{-}}
O that One like unto Him there is nothing. O that One who is such that no one in the high heavens, nor in the low earths, nor above, below and in between, worship anyone other than Him as a God.
 
Praise be to Thee. It is not possible to count up, remember and narrate Thy praise in all its dimensions. Thou alone can do it.
 
Therefor send blessing on Muhammad and his family, blessing that no one other than Thou has the capacity to count, remember and narrate its meaning and true purpose.
Therefor send blessing on Muhammad and his family, blessing that no one other than Thou has the capacity to count, remember and narrate its meaning and true purpose.


|align=right|یا ذَا الَّذِی کانَ قَبْلَ کلِّ شَیءٍ ثُمَّ خَلَقَ کلَّ شَیءٍ ثُمَّ یبْقَی وَ یفْنَی کلُّ شَیءٍ{{-}}
|align=right|{{Arabic|یا ذَا الَّذِی کانَ قَبْلَ کلِّ شَیءٍ ثُمَّ خَلَقَ کلَّ شَیءٍ ثُمَّ یبْقَی وَ یفْنَی کلُّ شَیءٍ}}
یا ذَا الَّذِی لَیسَ کمِثْلِهِ شَیءٌ وَ یا ذَا الَّذِی لَیسَ فِی السَّمَاوَاتِ الْعُلَی وَ لاَ فِی الْأَرَضِینَ السُّفْلَی وَ لاَ فَوْقَهُنَّ وَ لاَ تَحْتَهُنَّ وَ لاَ بَینَهُنَّ إِلَهٌ یعْبَدُ غَیرُهُ{{-}}
 
لَک الْحَمْدُ حَمْداً لاَ یقْوَی عَلَی إِحْصَائِهِ إِلاَّ أَنْتَ{{-}}
{{Arabic|یا ذَا الَّذِی لَیسَ کمِثْلِهِ شَیءٌ وَ یا ذَا الَّذِی لَیسَ فِی السَّمَاوَاتِ الْعُلَی وَ لاَ فِی الْأَرَضِینَ السُّفْلَی وَ لاَ فَوْقَهُنَّ وَ لاَ تَحْتَهُنَّ وَ لاَ بَینَهُنَّ إِلَهٌ یعْبَدُ غَیرُهُ}}
فَصَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ صَلاَةً لاَ یقْوَی عَلَی إِحْصَائِهَا إِلاَّ أَنْتَ.
 
{{Arabic|لَک الْحَمْدُ حَمْداً لاَ یقْوَی عَلَی إِحْصَائِهِ إِلاَّ أَنْتَ}}
 
{{Arabic|فَصَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ صَلاَةً لاَ یقْوَی عَلَی إِحْصَائِهَا إِلاَّ أَنْتَ.}}
|}
|}
{{Collapse bottom}}
{{Collapse bottom}}
Line 414: Line 464:


* Reciting following du'a:
* Reciting following du'a:
{{Collapse|{{right|یا مُولِجَ اللَّیلِ فِی النَّهارِ}}}}  
{{Collapse|{{right|{{Arabic|یا مُولِجَ اللَّیلِ فِی النَّهارِ}}}}}}


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 420: Line 470:
! Translation !! Du'a
! Translation !! Du'a
|-
|-
| O (One) who causes the night to pass into the day, and the day to pass into the night.{{-}}
| O (One) who causes the night to pass into the day, and the day to pass into the night.
O (One) who brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living.{{-}}
 
O the Provider of sustenance for whoever He pleases, without measure. O Allah, O Benenficent, O Allah, O Merciful. O Allah, O Allah, O Allah,{{-}}
O (One) who brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living.
You have the most beautiful names, the highest examples, the grandeur, the bounties.{{-}}
 
I beseech You to, bless Muhammad and the family of Muhammad, and place my name, in this night, among the fortunate,{{-}}
O the Provider of sustenance for whoever He pleases, without measure. O Allah, O Benenficent, O Allah, O Merciful. O Allah, O Allah, O Allah,
and my soul among the martyrs, let my good deeds be (written) in the 'Illiyyin (Book of the virtuous), and my evil deeds be forgiven.{{-}}
 
(And I beseech You to) grant me a certainty which gives joy to my heart, and a faith which drives doubt away from me, and make me pleased with what You have granted me.{{-}}
You have the most beautiful names, the highest examples, the grandeur, the bounties.
(And I beseech You to) Give us good in this world, and good in the Hereafter, and save us from the punishment of the burning fire.(Q 2:201){{-}}
 
(And I beseech You to) grant me in it (Laylatul Qadr) Your remembrance, and Your gratitude, and desire for (pleasing) You, turning (to You for repentance),{{-}}
I beseech You to, bless Muhammad and the family of Muhammad, and place my name, in this night, among the fortunate,
 
and my soul among the martyrs, let my good deeds be (written) in the 'Illiyyin (Book of the virtuous), and my evil deeds be forgiven.
 
(And I beseech You to) grant me a certainty which gives joy to my heart, and a faith which drives doubt away from me, and make me pleased with what You have granted me.
 
(And I beseech You to) Give us good in this world, and good in the Hereafter, and save us from the punishment of the burning fire.(Q 2:201)
 
(And I beseech You to) grant me in it (Laylatul Qadr) Your remembrance, and Your gratitude, and desire for (pleasing) You, turning (to You for repentance),
 
and success, for all that You have granted Muhammad and his family, peace be on him and on them.
and success, for all that You have granted Muhammad and his family, peace be on him and on them.


|align=right|یا مُولِجَ اللَّیلِ فِی النَّهارِ، وَمُولِجَ النَّهارِ فِی اللَّیلِ،{{-}}
|align=right|{{Arabic|یا مُولِجَ اللَّیلِ فِی النَّهارِ، وَمُولِجَ النَّهارِ فِی اللَّیلِ،}}
وَمُخْرِجَ الْحَی مِنَ الْمَیتِ، وَمُخْرِجَ الْمَیتِ مِنَ الْحَی،{{-}}
 
یا رازِقَ مَنْ یشآءُ بِغَیرِ حِساب، یا اَللهُ یا رَحْمنُ، یا اَللهُ یا رَحیمُ، یا اَللهُ یا اَللهُ یا اَللهُ،{{-}}
{{Arabic|وَمُخْرِجَ الْحَی مِنَ الْمَیتِ، وَمُخْرِجَ الْمَیتِ مِنَ الْحَی،}}
لَکَ الاَْسْمآءُ الْحُسْنی، وَ الاَْمْثالُ الْعُلْیا، وَالْکِبْرِیآءُ وَالاْلاءُ،{{-}}
 
اَسْئَلُکَ اَنْ تُصَلِّی عَلی مُحَمَّد وَ آلِ مُحَمَّد، وَ اَنْ تَجْعَلَ اسْمی فی هذِهِ اللَّیلَهِ فِی السُّعَدآءِ،{{-}}
{{Arabic|یا رازِقَ مَنْ یشآءُ بِغَیرِ حِساب، یا اَللهُ یا رَحْمنُ، یا اَللهُ یا رَحیمُ، یا اَللهُ یا اَللهُ یا اَللهُ،}}
وَ رُوحی مَعَ الشُّهَدآءِ، وَاِحْسانی فی عِلِّیینَ، وَاِسآئَتی مَغْفُورَهً،{{-}}
 
وَاَنْ تَهَبَ لی یقیناً تُباشِرُ بِهِ قَلْبی، وَاِیماناً یذْهِبُ الشَّکَّ عَنّی، وَتُرْضِینی بِما قَسَمْتَ لی،{{-}}
{{Arabic|لَکَ الاَْسْمآءُ الْحُسْنی، وَ الاَْمْثالُ الْعُلْیا، وَالْکِبْرِیآءُ وَالاْلاءُ،}}
و آتِنا فِی الدُّنْیا حَسَنَهً، وَ فِی الاْخِرَهِ حَسَنَهً، وَ قِنا عَذابَ النّارِ الْحَریقِ،{{-}}
 
وَارْزُقْنی فیها ذِکْرَکَ وَ شُکْرَکَ، وَ الرَّغْبَهَ اِلَیکَ وَ الاِْنابَهَ،{{-}}
{{Arabic|اَسْئَلُکَ اَنْ تُصَلِّی عَلی مُحَمَّد وَ آلِ مُحَمَّد، وَ اَنْ تَجْعَلَ اسْمی فی هذِهِ اللَّیلَهِ فِی السُّعَدآءِ،}}
وَ التَّوْفیقَ لِما وَفَّقْتَ لَهُ مُحَمَّداً وَ آلَ مُحَمَّد عَلَیهِ وَ عَلَیهِمُ السَّلامُ.
 
{{Arabic|وَ رُوحی مَعَ الشُّهَدآءِ، وَاِحْسانی فی عِلِّیینَ، وَاِسآئَتی مَغْفُورَهً،}}
 
{{Arabic|وَاَنْ تَهَبَ لی یقیناً تُباشِرُ بِهِ قَلْبی، وَاِیماناً یذْهِبُ الشَّکَّ عَنّی، وَتُرْضِینی بِما قَسَمْتَ لی،}}
 
{{Arabic|و آتِنا فِی الدُّنْیا حَسَنَهً، وَ فِی الاْخِرَهِ حَسَنَهً، وَ قِنا عَذابَ النّارِ الْحَریقِ،}}
 
{{Arabic|وَارْزُقْنی فیها ذِکْرَکَ وَ شُکْرَکَ، وَ الرَّغْبَهَ اِلَیکَ وَ الاِْنابَهَ،}}
 
{{Arabic|وَ التَّوْفیقَ لِما وَفَّقْتَ لَهُ مُحَمَّداً وَ آلَ مُحَمَّد عَلَیهِ وَ عَلَیهِمُ السَّلامُ.}}
|}
|}
{{Collapse bottom}}
{{Collapse bottom}}
Line 446: Line 514:
* Reciting following du'a:
* Reciting following du'a:


{{Collapse|{{right|وَاقْسِمْ لی حِلْماً یسُدُّ عَنّی بابَ الْجَهْلِ}}}}  
{{Collapse|{{right|{{Arabic|وَاقْسِمْ لی حِلْماً یسُدُّ عَنّی بابَ الْجَهْلِ}}}}}}


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 452: Line 520:
! Translation !! Du'a
! Translation !! Du'a
|-
|-
| O Allah send blessing on Muhammad and his family,{{-}}
| O Allah send blessing on Muhammad and his family,
 
and inculcate maturity (of thought and action) in me so that it stops me at the gate of ignorance;
and inculcate maturity (of thought and action) in me so that it stops me at the gate of ignorance;
help me with guidance to cut off all links with every type of waywardness.{{-}}
help me with guidance to cut off all links with every type of waywardness.
let me have enough means to barricade the gaps of poverty, give me strength to avert weakness.{{-}}
 
raise me to noble heights to abstain from anything low and mean; let me reach higher regions to leave behind humiliation;{{-}}
let me have enough means to barricade the gaps of poverty, give me strength to avert weakness.
take me to peaceful sanctuary to remain safe from all terrors; cover me with safety to shield from the impact of all calamities;{{-}}
 
open my mind with knowledge to cultivate sure belief; let me be certain of the indubitable truth to dispel all doubts;{{-}}
raise me to noble heights to abstain from anything low and mean; let me reach higher regions to leave behind humiliation;
stimulate me to make use of prayer to draw Thy attention for fulfillment (of my desires) in this night, (in fact) at this very moment.O Generous Giver; {{-}}
 
put fear (of the consequences of breaking Thy laws) in my heart to deserve (Thy) all-embracing mercy; preserve incorruptible integrity in me{{-}}
take me to peaceful sanctuary to remain safe from all terrors; cover me with safety to shield from the impact of all calamities;
 
open my mind with knowledge to cultivate sure belief; let me be certain of the indubitable truth to dispel all doubts;
 
stimulate me to make use of prayer to draw Thy attention for fulfillment (of my desires) in this night, (in fact) at this very moment.O Generous Giver;
 
put fear (of the consequences of breaking Thy laws) in my heart to deserve (Thy) all-embracing mercy; preserve incorruptible integrity in me
 
so that it puts a barrier between me and wrongdoing till I reach the sanctuary of the infallibles, to be presented before Thee for obtaining Thy mercy, O the Most Merciful.  
so that it puts a barrier between me and wrongdoing till I reach the sanctuary of the infallibles, to be presented before Thee for obtaining Thy mercy, O the Most Merciful.  


|align=right|اَللّهُمَّ صَلِّ عَلی مُحَمَّد وَ آلِ مُحَمَّد،{{-}}
|align=right|{{Arabic|اَللّهُمَّ صَلِّ عَلی مُحَمَّد وَ آلِ مُحَمَّد،}}
وَاقْسِمْ لی حِلْماً یسُدُّ عَنّی بابَ الْجَهْلِ، وَهُدی تَمُنُّ بِهِ عَلَی مِنْ کُلِّ ضَلالَه،{{-}}
 
وَغِنی تَسُدُّ بِهِ عَنّی بابَ کُلِّ فَقْر، وَقُوَّهً تَرُدُّ بِها عَنّی کُلَّ ضَعْف،{{-}}
{{Arabic|وَاقْسِمْ لی حِلْماً یسُدُّ عَنّی بابَ الْجَهْلِ، وَهُدی تَمُنُّ بِهِ عَلَی مِنْ کُلِّ ضَلالَه،}}
وَعِزّاً تُکْرِمُنی بِهِ عَنْ کُلِّ ذِلَّه، وَرِفْعَهً تَرْفَعُنی بِها عَنْ کُلِّ ضَعَه،{{-}}
 
وَاَمْناً تَرُدُّ بِهِ عَنّی کُلَّ خَوْف، وَعافِیهً تَسْتُرُنی بِها مِنْ کُلِّ بَلاء،{{-}}
{{Arabic|وَغِنی تَسُدُّ بِهِ عَنّی بابَ کُلِّ فَقْر، وَقُوَّهً تَرُدُّ بِها عَنّی کُلَّ ضَعْف،}}
وَعِلْماً تَفْتَحُ لی بِهِ کُلَّ یقین، وَیقیناً تُذْهِبُ بِهِ عَنّی کُلَّ شَکٍّ،{{-}}
 
وَدُعآءً تَبْسُطُ لی بِهِ الاِْجابَهَ فی هذِهِ اللَّیلَهِ، وَفی هذِهِ السّاعَهِ السّاعَهِ السّاعَهِ یا کَریمُ،{{-}}
{{Arabic|وَعِزّاً تُکْرِمُنی بِهِ عَنْ کُلِّ ذِلَّه، وَرِفْعَهً تَرْفَعُنی بِها عَنْ کُلِّ ضَعَه،}}
وَ خَوْفاً تَنْشُرُ لی بِهِ کُلَّ رَحْمَه، وَعِصْمَهً تَحُولُ بِها بَینی وَ بَینَ الذُّنُوبِ،{{-}}
 
حَتّی اُفْلِحَ بِها بَینَ الْمَعْصُومینَ عِنْدَکَ، بِرَحْمَتِکَ یا اَرْحَمَ الرّاحِمینَ.
{{Arabic|وَاَمْناً تَرُدُّ بِهِ عَنّی کُلَّ خَوْف، وَعافِیهً تَسْتُرُنی بِها مِنْ کُلِّ بَلاء،}}
 
{{Arabic|وَعِلْماً تَفْتَحُ لی بِهِ کُلَّ یقین، وَیقیناً تُذْهِبُ بِهِ عَنّی کُلَّ شَکٍّ،}}
 
{{Arabic|وَدُعآءً تَبْسُطُ لی بِهِ الاِْجابَهَ فی هذِهِ اللَّیلَهِ، وَفی هذِهِ السّاعَهِ السّاعَهِ السّاعَهِ یا کَریمُ،}}
 
{{Arabic|وَ خَوْفاً تَنْشُرُ لی بِهِ کُلَّ رَحْمَه، وَعِصْمَهً تَحُولُ بِها بَینی وَ بَینَ الذُّنُوبِ،}}
 
{{Arabic|حَتّی اُفْلِحَ بِها بَینَ الْمَعْصُومینَ عِنْدَکَ، بِرَحْمَتِکَ یا اَرْحَمَ الرّاحِمینَ.}}
|}
|}


Line 479: Line 563:


* Reciting following du'a:
* Reciting following du'a:
{{Collapse|{{right|وَ أسْألُکَ بِجَمیعِ ما سَأَلْتُکَ}}}}  
{{Collapse|{{right|{{Arabic|وَ أسْألُکَ بِجَمیعِ ما سَأَلْتُکَ}}}}}}  
{{right|وَ أسْألُکَ بِجَمیعِ ما سَأَلْتُکَ وَ ما لَمْ أَسْأَلْکَ مِنْ عَظیمِ جَلالِکَ، ما لَوْ عَلِمْتُهُ لَسَأَلْتُکَ بِهِ، أَنْ تُصَلِّی عَلی مُحَمَّد وَ أَهْلِ بَیتِهِ، وَ أَنْ تَأْذَنَ لِفَرَجِ مَنْ بِفَرَجِهِ فَرَجُ أَوْلِیائِکَ وَ أَصْفِیائِکَ مِنْ خَلْقِکَ، وَ بِهِ تُبیدُ الظّالِمینَ وَ تُهْلِکُهُمْ، عَجِّلْ ذلِکَ یا رَبَّ الْعالَمینَ.}}
{{right|{{Arabic|وَ أسْألُکَ بِجَمیعِ ما سَأَلْتُکَ وَ ما لَمْ أَسْأَلْکَ مِنْ عَظیمِ جَلالِکَ، ما لَوْ عَلِمْتُهُ لَسَأَلْتُکَ بِهِ، أَنْ تُصَلِّی عَلی مُحَمَّد وَ أَهْلِ بَیتِهِ، وَ أَنْ تَأْذَنَ لِفَرَجِ مَنْ بِفَرَجِهِ فَرَجُ أَوْلِیائِکَ وَ أَصْفِیائِکَ مِنْ خَلْقِکَ، وَ بِهِ تُبیدُ الظّالِمینَ وَ تُهْلِکُهُمْ، عَجِّلْ ذلِکَ یا رَبَّ الْعالَمینَ.}}}}
{{Collapse bottom}}
{{Collapse bottom}}


Line 493: Line 577:


* Reciting following du'a:
* Reciting following du'a:
{{Collapse|{{right|اَللَّهُمَّ امْدُدْ لِی فِی عُمُرِی}}}}  
{{Collapse|{{right|{{Arabic|اَللَّهُمَّ امْدُدْ لِی فِی عُمُرِی}}}}}}


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 499: Line 583:
! Translation !! Du'a
! Translation !! Du'a
|-
|-
| O Allah prolong my life span, increase my means of livelihood, keep my body in sound condition, fulfill my desires.{{-}}
| O Allah prolong my life span, increase my means of livelihood, keep my body in sound condition, fulfill my desires.
if I am to be thrown into calamities, cancel my entanglement with such misfortunes, and write my name in teh list of those who have been blessed to be fortunate.{{-}}
 
because Thou has said in Thy Book, revealed to Thy commissioned Prophet (Thy blessing be on him and his family),{{-}}
if I am to be thrown into calamities, cancel my entanglement with such misfortunes, and write my name in teh list of those who have been blessed to be fortunate.
 
because Thou has said in Thy Book, revealed to Thy commissioned Prophet (Thy blessing be on him and his family),
 
Allah cancels what He wills, and confirms (what He wills); and with Him is source of the Book (ordinance).
Allah cancels what He wills, and confirms (what He wills); and with Him is source of the Book (ordinance).


|align=right|اَللَّهُمَّ امْدُدْ لِی فِی عُمُرِی وَ أَوْسِعْ لِی فِی رِزْقِی وَ أَصِحَّ لِی جِسْمِی وَ بَلِّغْنِی أَمَلِی{{-}}
|align=right|{{Arabic|اَللَّهُمَّ امْدُدْ لِی فِی عُمُرِی وَ أَوْسِعْ لِی فِی رِزْقِی وَ أَصِحَّ لِی جِسْمِی وَ بَلِّغْنِی أَمَلِی}}
وَ إِنْ کنْتُ مِنَ الْأَشْقِیاءِ فَامْحُنِی مِنَ الْأَشْقِیاءِ وَ اکتُبْنِی مِنَ السُّعَدَاءِ{{-}}
 
فَإِنَّک قُلْتَ فِی کتَابِک الْمُنْزَلِ عَلَی نَبِیک الْمُرْسَلِ صَلَوَاتُک عَلَیهِ وَ آلِهِ{{-}}
{{Arabic|وَ إِنْ کنْتُ مِنَ الْأَشْقِیاءِ فَامْحُنِی مِنَ الْأَشْقِیاءِ وَ اکتُبْنِی مِنَ السُّعَدَاءِ}}
یمْحُو اللَّهُ مَا یشَاءُ وَ یثْبِتُ وَ عِنْدَه‌ام الْکتَابِ
 
{{Arabic|فَإِنَّک قُلْتَ فِی کتَابِک الْمُنْزَلِ عَلَی نَبِیک الْمُرْسَلِ صَلَوَاتُک عَلَیهِ وَ آلِهِ}}
 
{{Arabic|یمْحُو اللَّهُ مَا یشَاءُ وَ یثْبِتُ وَ عِنْدَه‌ام الْکتَابِ}}
|}
|}


Line 513: Line 603:


* Reciting following du'a:
* Reciting following du'a:
{{Collapse|{{right|اَللَّهُمَّ اجْعَلْ فِیمَا تَقْضِی وَ فِیمَا تُقَدِّرُ}}}}  
{{Collapse|{{right|{{Arabic|اَللَّهُمَّ اجْعَلْ فِیمَا تَقْضِی وَ فِیمَا تُقَدِّرُ}}}}}}


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 519: Line 609:
! Translation !! Du'a
! Translation !! Du'a
|-
|-
| O Allah at the time of taking decisions and rendering possible things and events decisively (decisions which cannot be changed or bypassed but can be kept in abeyance on account of the all-wise operation of laws made by Thee), in the night of Qadr,{{-}}
| O Allah at the time of taking decisions and rendering possible things and events decisively (decisions which cannot be changed or bypassed but can be kept in abeyance on account of the all-wise operation of laws made by Thee), in the night of Qadr,
write my name in the list of those pilgrims of Thy sacred house whose pilgrimage receive Thy approval, whose wrongdoings are overlooked,{{-}}
 
write my name in the list of those pilgrims of Thy sacred house whose pilgrimage receive Thy approval, whose wrongdoings are overlooked,
 
and while making decisions and rendering possible things and events, make possible for me long life and enough means of livelihood.
and while making decisions and rendering possible things and events, make possible for me long life and enough means of livelihood.


|align=right|اَللَّهُمَّ اجْعَلْ فِیمَا تَقْضِی وَ فِیمَا تُقَدِّرُ مِنَ الْأَمْرِ الْمَحْتُومِ وَ فِیمَا تَفْرُقُ مِنَ الْأَمْرِ الْحَکیمِ فِی لَیلَةِ الْقَدْرِ مِنَ الْقَضَاءِ الَّذِی لا یرَدُّ وَ لا یبَدَّلُ{{-}}
|align=right|{{Arabic|اَللَّهُمَّ اجْعَلْ فِیمَا تَقْضِی وَ فِیمَا تُقَدِّرُ مِنَ الْأَمْرِ الْمَحْتُومِ وَ فِیمَا تَفْرُقُ مِنَ الْأَمْرِ الْحَکیمِ فِی لَیلَةِ الْقَدْرِ مِنَ الْقَضَاءِ الَّذِی لا یرَدُّ وَ لا یبَدَّلُ}}
أَنْ تَکتُبَنِی مِنْ حُجَّاجِ بَیتِک الْحَرَامِ فِی عَامِی هَذَا الْمَبْرُورِ حَجُّهُمْ الْمَشْکورِ سَعْیهُمْ الْمَغْفُورِ ذُنُوبُهُمْ الْمُکفَّرِ عَنْهُمْ سَیئَاتُهُمْ{{-}}
 
وَ اجْعَلْ فِیمَا تَقْضِی وَ تُقَدِّرُ أَنْ تُطِیلَ عُمْرِی وَ تُوَسِّعَ لِی فِی رِزْقِی
{{Arabic|أَنْ تَکتُبَنِی مِنْ حُجَّاجِ بَیتِک الْحَرَامِ فِی عَامِی هَذَا الْمَبْرُورِ حَجُّهُمْ الْمَشْکورِ سَعْیهُمْ الْمَغْفُورِ ذُنُوبُهُمْ الْمُکفَّرِ عَنْهُمْ سَیئَاتُهُمْ}}
 
{{Arabic|وَ اجْعَلْ فِیمَا تَقْضِی وَ تُقَدِّرُ أَنْ تُطِیلَ عُمْرِی وَ تُوَسِّعَ لِی فِی رِزْقِی}}
|}
|}


Line 532: Line 626:


* Reciting following du'a:
* Reciting following du'a:
{{Collapse|{{right|یا بَاطِنا فِی ظُهُورِهِ وَ یا ظَاهِرا فِی بُطُونِهِ}}}}  
{{Collapse|{{right|{{Arabic|یا بَاطِنا فِی ظُهُورِهِ وَ یا ظَاهِرا فِی بُطُونِهِ}}}}}}


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 538: Line 632:
! Translation !! Du'a
! Translation !! Du'a
|-
|-
| O Intrinsic Fundamental (Secret) evident in His exposed intelligible expression (Manifest), and O Rational Exposition (Manifest) leading to His genuine quintessential (secret). O Innate Unseeable but not unintelligible. O Expressive exposition but not seeable.{{-}}
| O Intrinsic Fundamental (Secret) evident in His exposed intelligible expression (Manifest), and O Rational Exposition (Manifest) leading to His genuine quintessential (secret). O Innate Unseeable but not unintelligible. O Expressive exposition but not seeable.
O He who is distinguished by qualities but no description points out His Being, nor any definition defines Him. O He who is transcendental but not missing. O He who is present but not perceivable! No sooner He is longed for (remembered) He reaches to pay attention.{{-}}
 
At no time, even for a flash of the eyelids (lesser than that), the heavens and the earth and that which is between them is empty of His presence.{{-}}
O He who is distinguished by qualities but no description points out His Being, nor any definition defines Him. O He who is transcendental but not missing. O He who is present but not perceivable! No sooner He is longed for (remembered) He reaches to pay attention.
there is no way to know how is He, nor find out where is He, nor say why is He.{{-}}
 
Thou art the light of every light. and the Lord of the lords, Thou controls every aspect of all phenomena. Glory be to He like unto whom there is nothing. He is Hearing, Seeing.{{-}}
At no time, even for a flash of the eyelids (lesser than that), the heavens and the earth and that which is between them is empty of His presence.
 
there is no way to know how is He, nor find out where is He, nor say why is He.
 
Thou art the light of every light. and the Lord of the lords, Thou controls every aspect of all phenomena. Glory be to He like unto whom there is nothing. He is Hearing, Seeing.
 
Glory be to He who is just like that and is not just like that anyone other than He.
Glory be to He who is just like that and is not just like that anyone other than He.


|align=right|یا بَاطِنا فِی ظُهُورِهِ وَ یا ظَاهِرا فِی بُطُونِهِ وَ یا بَاطِنا لَیسَ یخْفَی وَ یا ظَاهِرا لَیسَ یرَی{{-}}
|align=right|{{Arabic|یا بَاطِنا فِی ظُهُورِهِ وَ یا ظَاهِرا فِی بُطُونِهِ وَ یا بَاطِنا لَیسَ یخْفَی وَ یا ظَاهِرا لَیسَ یرَی
یا مَوْصُوفا لا یبْلُغُ بِکینُونَتِهِ مَوْصُوفٌ وَ لا حَدٌّ مَحْدُودٌ وَ یا غَائِبا [غَائِبُ] غَیرَ مَفْقُودٍ وَ یا شَاهِدا [شَاهِدُ] غَیرَ مَشْهُودٍ یطْلَبُ فَیصَابُ{{-}}
}}
وَ لا یخْلُو [لَمْ یخْلُ] مِنْهُ السَّمَاوَاتُ وَ الْأَرْضُ وَ مَا بَینَهُمَا طُرْفَةَ [طَرْفَةَ] عَینٍ{{-}}
{{Arabic|یا مَوْصُوفا لا یبْلُغُ بِکینُونَتِهِ مَوْصُوفٌ وَ لا حَدٌّ مَحْدُودٌ وَ یا غَائِبا [غَائِبُ] غَیرَ مَفْقُودٍ وَ یا شَاهِدا [شَاهِدُ] غَیرَ مَشْهُودٍ یطْلَبُ فَیصَابُ}}
لا یدْرَک بِکیفٍ [بِکیفَ] وَ لا یؤَینُ بِأَینٍ [بِأَینَ] وَ لا بِحَیثٍ [بِحَیثُ]{{-}}
 
أَنْتَ نُورُ النُّورِ وَ رَبُّ الْأَرْبَابِ أَحَطْتَ بِجَمِیعِ الْأُمُورِ سُبْحَانَ مَنْ لَیسَ کمِثْلِهِ شَیءٌ وَ هُوَ السَّمِیعُ الْبَصِیرُ
{{Arabic|وَ لا یخْلُو [لَمْ یخْلُ] مِنْهُ السَّمَاوَاتُ وَ الْأَرْضُ وَ مَا بَینَهُمَا طُرْفَةَ [طَرْفَةَ] عَینٍ}}
سُبْحَانَ مَنْ هُوَ هَکذَا وَ لا هَکذَا غَیرُهُ{{-}}
 
{{Arabic|لا یدْرَک بِکیفٍ [بِکیفَ] وَ لا یؤَینُ بِأَینٍ [بِأَینَ] وَ لا بِحَیثٍ [بِحَیثُ]}}
 
{{Arabic|أَنْتَ نُورُ النُّورِ وَ رَبُّ الْأَرْبَابِ أَحَطْتَ بِجَمِیعِ الْأُمُورِ سُبْحَانَ مَنْ لَیسَ کمِثْلِهِ شَیءٌ وَ هُوَ السَّمِیعُ الْبَصِیرُ
سُبْحَانَ مَنْ هُوَ هَکذَا وَ لا هَکذَا غَیرُهُ}}
|}
|}


Line 557: Line 660:


* Reciting following du'a:
* Reciting following du'a:
{{Collapse|{{right|اَللّهُمَّ کنْ لِوَلِیک الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنْ}}}}  
{{Collapse|{{right|{{Arabic|اَللّهُمَّ کنْ لِوَلِیک الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنْ}}}}}}


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 563: Line 666:
! Translation !! Du'a
! Translation !! Du'a
|-
|-
| O Allah! for Your Wali, Hujjat ibn Al-Hasan That Your Blessings Be Upon Him and His Forbears,{{-}}
| O Allah! for Your Wali, Hujjat ibn Al-Hasan That Your Blessings Be Upon Him and His Forbears,
at This and all the Time, Be Guardian, Supporter, Leader, Helper, Guide and Lookout,{{-}}
 
at This and all the Time, Be Guardian, Supporter, Leader, Helper, Guide and Lookout,
 
Until You Make Him Settle on Your Earth Delightedly [for leading the divine global government] and Benefit Him on the Earth for a Long Time.
Until You Make Him Settle on Your Earth Delightedly [for leading the divine global government] and Benefit Him on the Earth for a Long Time.


|align=right|اَللّهُمَّ کنْ لِوَلِیک الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنْ صَلَواتُک عَلَیهِ وَعَلی آبائِهِ{{-}}
|align=right|{{Arabic|اَللّهُمَّ کنْ لِوَلِیک الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنْ صَلَواتُک عَلَیهِ وَعَلی آبائِهِ}}
فِی هذِهِ السَّاعَةِ وَفی کلِّ ساعَة وَلِیاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَلِیلاً وَعَیناً{{-}}
 
حَتَّی تُسْکنَهُ أَرْضَک طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فِیها طَوِیلاً
{{Arabic|فِی هذِهِ السَّاعَةِ وَفی کلِّ ساعَة وَلِیاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَلِیلاً وَعَیناً}}
 
{{Arabic|حَتَّی تُسْکنَهُ أَرْضَک طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فِیها طَوِیلاً}}
|}
|}


Anonymous user