Qur'an 24:55

Priority: b, Quality: b
From wikishia
Qur'an 24:55
Verse's Information
NameIstikhlaf
SuraQur'an 24
Verse55
Juz'18
Content Information
Place of
Revelation
Medina
AboutRule of righteous believers on earth


The Verse of Istikhlāf, (Arabic: آیة الإستخلاف) or the Verse of Succession, or the Verse of Caliphate, is the verse 55 of Qur'an 24, in which God promises the faithful to make them successors on the earth and spread the right religion. The verse was revealed in response to Muslims who were fearful of unsafety and attacks by unbelievers, and thus, they were asking the Prophet (s) when they could finally have peace. In this verse, God gives righteous believers the good tidings of being successors of the righteous rule, to propagate and spread the right religion, and to finally give them peace.

Qur'anic exegetes have interpreted "succession" in the verse as succession of earlier prophets, Children of Israel, and past nations. They count the Prophet of Islam (s) and his companions, his household, and all righteous believers to be the successors of the promised reign. In Shiite collections of hadiths, Imam 'Ali (a), Imams of the Shia, and Imam al-Mahdi (a) and his companions are said to successors of the reign.

Text and Translation

Introduction and the Occasion of the Revelation

The verse 55 of Sura al-Nur is known as the Verse of Istikhlaf or Succession. It follows verses in which obedience of, and submission to, the orders of God and His Prophet are recommended, and this verse suggests that the final outcome of such obedience is a global government.[1]

As to the occasion of the revelation of the verse, it is said that when the Prophet of Islam (s) and Muslims migrated to Medina and were given refuge by Helpers, all unbelievers drew swords against them, and thus, they had to carry their swords with them even at nights. The situation was hard for them to tolerate. Some Muslims wondered how long such conditions would last, and whether there was going to be a time when peace prevails and they would fear no one but God. It was then that this verse was revealed, giving them the good tidings of a time of peace.[2]

Contents of the Verse

In this verse, three good tidings are given to Muslims who had both faith and righteous actions:

  • Establishment of the rule of the righteous on the earth
  • Unpreventable spread and establishment of the right religion which they favor
  • Termination of all grounds of fear and unsafety, arising from hypocrites and unbelievers.[3]

Having given these three good tidings, the Qur'an calls Muslims to worship Him and prohibits them from polytheism, since polytheism and disobedience are instances of ungratefulness towards God's blessings and refusal of God's servitude.[4]

The Meaning of Istikhlaf

There are three views by exegetes as to whom Muslims are going to succeed:

  • Succession of earlier prophets: some people take succession in this verse to be succession of prophets such as Adam (a), Moses (a), David (a), and Solomon (a). They appeal to certain Quranic verses as evidence for this claim, including the Qur'an 2:30 concerning Adam's succession: "When your Lord said to the angels, ‘Indeed I am going to set a viceroy [or successor] on the earth,’" and Qur'an 38:26 addressed to David: "‘O David! Indeed, We have made you a vicegerent [or successor] on the earth."[5]
  • Succession of the Children of Israel: some people take succession to be that of the Children of Israel who had established a righteous government after the collapse of the Pharaoh.[6]
  • Succession of past nations: having rejected the Children of Israel view, 'Allama Tabataba'i takes previous successors to be believers from past nations, unbelievers and hypocrites among whom were destroyed by God, and believers among whom were saved by Him, such as the people of Noah (a), Hud (a), Salih (a), and Shu'aib (a). His evidence for this interpretation are verses thirteen and fourteen of Qur'an 14 according to which, "Thereat their Lord revealed to them: ‘We will surely destroy the wrongdoers, and surely We will settle you in the land after them."[7]

The Instance of the Promised Reign

There are four views suggested by Quranic exegetes as to whom the divine promise refers to:

  • The Prophet (s) and his companions: some people believe that the verse refers to the Prophet of Islam (s) and his companions who defeated their enemies and established a government and inherited the earth.[8]
  • Rashidun caliphs: many Sunni exegetes take the instance of the promised government to be the caliphate of Rashidun Caliphs.[9]
  • People who have faith and righteous actions: 'Allama Tabataba'i rejects the identification of personal instances for the verse, maintaining that it refers to some, and not all, of people within the Islamic nation. He thinks that there is no reason to restrict the verse to the Prophet (s) or his companions or Ahl al-Bayt (a). The verse, he suggests, might encompass everyone with faith and righteous actions.[11] Having enumerated the features of a community desired by the verse, 'Allama Tabataba'i cites certain hadiths so as to show that such a community can only be established in the period of the Promised al-Mahdi (a).[12]

The Promised Reign in Shiite Hadiths

In Shiite collections of hadiths, there are numerous hadiths in which particular instances are determined for the promised reign, including Imam 'Ali (a), Imams of the Shia, and Imam al-Mahdi (a) and his companions.

  • Imam 'Ali (a): in these hadiths, Quranic verses are cited to show that divine caliphate holds for Adam (a) and David (a), and then Imam 'Ali (a) is said to be an instance of the Verse of Istikhlaf and a successor of prophets.[13]
  • Imams of the Shia: in numerous hadiths, Imams of the Shia are referred to when asked whom the verse means.[14]
  • Imam al-Mahdi (a) and his companions: according to many Shiite hadiths, the most prominent instance of the righteous reign is said to be the reign of Imam al-Mahdi (a) after his Reappearance. In these hadiths, the righteous referred to in the verse are said to be Imam al-Mahdi (a) and his companions.[15]

Notes

  1. Makārim Shīrāzī, Tafsīr-i nimūnah, vol. 14, p. 527.
  2. ʿInāya, Asbāb al-nuzūl al-Qurʾānī, p. 290; Wāḥidī, Asbāb al-nuzūl al-Qurʾān, p. 338; Ṭabrisī, Majmaʿ al-bayān, vol. 7, p. 239.
  3. Ṭabāṭabāʾī, al-Mīzān, vol. 15, p. 151; Makārim Shīrāzī, Tafsīr-i nimūnah, vol. 14, p. 528.
  4. Ṭabāṭabāʾī, al-Mīzān, vol. 15, p. 153.
  5. Ṭabrisī, Majmaʿ al-bayān, vol. 7, p. 240; Qurashī, Tafsīr-i aḥsan al-ḥadīth, vol. 7, p. 247; Abū l-Futūḥ al-Rāzī, Rawḍ al-Jinān, vol. 14, p. 169.
  6. Shāh Abdul al-ʿAẓīmī, Tafsīr ithnā asharī, vol. 9, p. 275; Ālūsī, Rūḥ al-maʿānī, vol. 9, p. 393.
  7. Ṭabāṭabāʾī, al-Mīzān, vol. 15, p. 151.
  8. Zamakhsharī, al-Kashshāf, vol. 3, p. 251.
  9. Fakhr al-Rāzī, al-Tafsīr al-Kabīr, vol. 24, p. 413; Ālūsī, Rūḥ al-maʿānī, vol. 9, p. 395.
  10. Ṭabrisī, Majmaʿ al-bayān, vol. 7, p. 240.
  11. Ṭabāṭabāʾī, al-Mīzān, vol. 15, p. 154.
  12. Ṭabāṭabāʾī, al-Mīzān, vol. 15, p. 155.
  13. Ḥaskānī, Shawāhid al-tanzīl, vol. 1, p. 97; Majlisī, Biḥār al-anwār, vol. 36, p. 96.
  14. Kulaynī, al-Kāfī, vol. 1, p. 194; Majlisī, Mirʾāt al-ʿuqūl, vol. 3, p. 90-95; Fayḍ al-Kāshānī, al-Wāfī, vol. 2, p. 53.
  15. Ṭūsī, al-Ghayba, p. 176-177; Nuʿmānī, al-Ghayba, p. 240; Majlisī, Biḥār al-anwār, vol. 51, p. 58.

References

  • Ālūsī, Maḥmūd b. ʿAbd Allāh al-. Rūḥ al-maʿānī fī tafsīr al-Qurʾān al-ʿaẓīm. Edited by ʿAlī ʿAbd al-Bārī al-ʿAṭīyya. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmīyya, 1415 AH.
  • Abū l-Futūḥ al-Rāzī, Ḥusayn b. 'Alī. Rawḍ al-Jinān wa Rawḥ al-Janān fī Tafsīr al-Qurʾān. Edited by Yāḥiqī wa Naṣiḥ . Mashhad: Āstān-i Quds-i Raḍawī, 1408 AH.
  • Fakhr al-Rāzī, Muḥammad b. al-ʿUmar al-. Al-Tafsīr al-Kabīr. Beirut: Dār al-Kitāb al-ʿArabī, 1420 AH.
  • Ḥaskānī, ʿUbayd Allāh b. ʿAbd Allāh al-.Shawāhid al-tanzīl li-qawāʿid al-tafḍīl. Edited by Muḥammad Bāqir Maḥmūdī. Tehran: Majmaʿ Iḥyāʾ al-Thiqāfat al-Islāmī, 1411 AH.
  • ʿInāya, Ghāzī Ḥusayn. Asbāb al-nuzūl al-Qurʾānī. Beirut: Dar al-Jayl, 1411 AH.
  • Kulaynī, Muḥammad b. Yaʿqūb al-. Al-Kāfī. Tehran: Dār al-Kutub al-Islāmīyya, 1407 AH.
  • Majlisī, Muḥammad Bāqir al-. Biḥār al-anwār. Beirut: Dār Iḥyāʾ al-Turāth al-ʿArabī, 1403 AH.
  • Majlisī, Muḥammad Bāqir al-. Mirʾāt al-ʿuqūl fī sharḥ akhbar Āl al-Rasūl. Edited by Sayyid Hashim Rasūlī Maḥallātī. Tehran: Dār al-Kutub al-Islāmīyya, 1404 AH.
  • Makārim Shīrāzī, Nāṣir. Tafsīr-i nimūnah. Tehran: Dār al-Kutub al-Islāmīyya, 1374 Sh.
  • Nuʿmānī, Muḥammad b. Ibrāhīm. Kitāb al-Ghayba. Edited by ʿAlī Akbar Ghaffārī. Tehran: Nashr-i Ṣadūq, 1397 AH.
  • Qurashī, Sayyid ʿAlī Akbar. Tafsīr-i aḥsan al-ḥadīth. Tehran: Bunyād-i Biʿthat, 1377 Sh.
  • Shāh Abdul al-ʿAẓīmī, Ḥusayn. Tafsīr ithnā asharī. Tehran: Mīqāt, 1363 Sh.
  • Ṭabāṭabāʾī, Sayyid Muḥammad Ḥusayn al-. Al-Mīzān fī tafsīr al-Qurʾān. Beirut: Muʾassisat al-Aʿlamī li-l-Maṭbūʿāt, 1390 AH.
  • Ṭabrisī, Faḍl b. al-Ḥasan al-. Majmaʿ al-bayān fī tafsīr al-Qurʾān. Tehran: Intishārāt-i Nāṣir Khusru, 1372 Sh.
  • Ṭūsī, Muḥammad b. al-Ḥasan al-. Al-Ghayba. Edited by ʿIbād Allāh Tihrānī & ʿAlī Aḥmad Nāṣiḥ. Qom: Dār al-Maʿārif al-Islāmīyya, 1411 AH.
  • Wāḥidī, Alī b. Aḥmad. Asbāb al-nuzūl al-Qurʾān. Beirut: Dār al-Kutub al-Ilmīyya, 1411 AH.
  • Zamakhsharī, Maḥmūd b. ʿUmar al-. Al-Kashshāf ʿan ḥaqāʾiq ghawāmiḍ al-tanzīl wa ʿuyūn al-aqāwīl fī wujūh al-tʾawīl. Edited by Ḥusayn Aḥmad. Beirut: Dār al-Kitāb al-ʿArabīyya, 1407 AH.