Munajat al-dhakirin

Priority: c, Quality: b
Without photo
Without references
From wikishia
(Redirected from Munajat az-zakirin)
Munajat al-dhakirin
SubjectOur inability to remember God as we should
Hadith-Based/Non-Hadith-BasedHadith-Based
Issued byImam al-Sajjad (a)
Shi'a sourcesAl-Sahifa al-sajjadiyya al-thaniyaBihar al-anwarMafatih al-jinan
TimeWednesday


Munājāt al-dhākirīn (Arabic: مُناجاتُ الذّاکِرین, lit: the Whispered Prayer of the Rememberers) is one of The Fifteen Whispered Prayers attributed to Imam al-Sajjad (a). It is narrated in al-Sahifa al-sajjadiyya al-thaniya, Bihar al-anwar, and Mafatih al-jinan. According to Allama al-Majlisi, the preferred day for reciting this prayer is Wednesday.

Themes

  • Our inability to remember God as we should
  • If God had not commanded us to remember Him, we would have declared Him far too grand for us to remember.
  • Being allowed to remember God is His great blessing upon us.
  • Asking God to help us succeed in remembering Him
  • All humans have the rational capability to become acquainted with God
  • The hearts find tranquility only in God's remembrance and ultimately in seeing Him
  • One should ask God to forgive all his acts of pleasure which was devoid of God's remembrance

Text and Translation

In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
My God, were it not incumbent to accept Your command, إِلـٰهِي لَوْلا الْواجِبُ مِنْ قَبُولِ أمْرِكَ
I would declare You far too exalted for me to remember You, لَنَزَّهْتُكَ مِنْ ذِكْرِي إيَّاكَ،
for I remember You in my measure, not in Your measure, عَلَىٰ أَنَّ ذِكْرِي لَكَ بِقَدْرِي، لا بِقَدْرِكَ،
and my scope can hardly reach the point where I may be a locus for glorifying You! وَما عَسَىٰ أَنْ يَبْلُغَ مِقْدارِي، حَتَّىٰ أُجْعَلَ مَحَلاًّ لِتَقْدِيسِكَ،
Among Your greatest favours to us is the continuation of Your remembrance on our tongues وَمِنْ أَعْظَمِ النّـِعَمِ عَلَيْنا جَرَيانُ ذِكْرِكَ عَلىٰ أَلْسِنَتِنَا،
and Your permission to us to supplicate You, وَإذْنُكَ لَنا بِدُعائِكَ،
declare You exalted, and glorify You! وَتَنْزِيهِكَ وَتَسْبِيحِكَ.
My God, inspire us with Your remembrance alone and in assemblies, إِلـٰهِي فَأَلْهِمْنا ذِكْرَكَ فِي الْخَلاءِ وَالْمَلاءِ،
by night and day, وَاللَّيْلِ وَالنَّهارِ،
publicly and secretly, وَالإِعْلانِ وَالإِسْرارِ،
in prosperity and adversity! وَفِي السَّرَّاءِ وَالضَّرَّاءِ
Make us intimate with silent remembrance, وَآنِسْنا بِالذّ ِكْرِ الْخَفِيّ ِ،
employ us in purified works وَاسْتَعْمِلْنا بِالْعَمَلِ الزَّكِيّ ِ،
and effort pleasing to You, وَالسَّعْي الْمَرْضِيّ ِ،
and reward us with the full balance! وَجازِنا بِالْمِيزانِ الَوَفِيّ ِ.
My God, love-mad hearts are enraptured by You, إِلـٰهِي بِكَ هامَتِ الْقُلُوبُ الْوالِهَةُ،
disparate intellects are brought together by knowing You, وَعَلىٰ مَعْرِفَتِكَ جُمِعَتِ الْعُقُولُ الْمُتَبايِنَةُ،
hearts find no serenity except in remembering You, فَلا تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ إلاَّ بِذِكْراكَ،
souls find no rest except in seeing You. وَلا تَسْكُنُ النُّفُوسُ إلاّ عِنْدَ رُؤْياكَ،
You are the glorified in every place, أَنْتَ الْمُسَبَّحُ فِي كُلّ ِ مَكانٍ،
the worshipped at every time, وَالْمَعْبُودُ فِي كُلّ ِ زَمانٍ،
the found at every moment, وَالْمَوْجُودُ فِي كُلّ ِ أَوانٍ،
the called by every tongue, وَالْمَدْعُوُّ بِكُلّ ِ لِسانٍ،
the magnified in every heart! وَالْمُعَظَّمُ فِي كُلّ ِ جَنانٍ،
I pray forgiveness from You for every pleasure but remembering You, وَأَسْتَغْفِرُكَ مِنْ كُلّ ِ لَذَّةٍ بِغَيْرِ ذِكْرِكَ،
every ease but intimacy with You, وَمِنْ كُلّ ِ راحَةٍ بِغَيْرِ أُنْسِكَ،
every happiness but nearness to You, وَمِنْ كُلّ ِ سُرُورٍ بِغَيْرِ قُرْبِكَ،
every occupation but obeying You! وَمِنْ كُلّ ِ شُغْلٍ بِغَيْرِ طاعَتِكَ.
My God, You have said - and Your word is true - إلـٰهِي أَنْتَ قُلْتَ وَقَوْلُكَ الْحَقُّ:
O you who have faith, remember God with much remembrance and glorify Him at dawn and in the evening! (يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللهَ ذِكْراً كَثِيراً وَسَبّـِحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلاً)
And You have said - and Your word is true - وَقُلْتَ وَقَوْلُكَ الْحَقُّ:
Remember Me, and I will remember you! ( فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ )
You have commanded us to remember You, فَأَمَرْتَنا بِذِكْرِكَ،
and promised us that You will remember us thereby, وَوَعَدْتَنا عَلَيْهِ أَنْ تَذْكُرَنا
in order to ennoble, respect, and honour us. تَشْرِيفاً لَنا وَتَفْخِيماً وَإعْظاماً،
Here we are, remembering You as You have commanded us! وَها نَحْنُ ذاكِرُوكَ كَما أَمَرْتَنا،
So accomplish what You have promised us, فَأَنْجِزْ لَنا مَا وَعَدْتَنا
O Rememberer of the rememberers! يا ذاكِرَ الذَّاكِرِينَ،
O Most Merciful of the merciful! وَيا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.

[1]

Notes

References