In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
|
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
|
My God, though my stores for travelling to You are few,
|
إِلـٰهِي إنْ كانَ قَلَّ زادِي فِي الْمَسِيرِ إلَيْكَ،
|
my confidence in You has given me a good opinion.
|
فَلَقَدْ حَسُنَ ظَنّـِي بِالتَّوَكُّلِ عَلَيْكَ،
|
Though my sin has made me fear Your punishment,
|
وَإنْ كَانَ جُرْمِي قَدْ أَخافَنِي مِنْ عُقُوبَتِكَ،
|
my hope has let me feel secure from Your vengeance.
|
فَإنَّ رَجائِي قَدْ أَشْعَرَنِي بِالأَمْنِ مِنْ نِقْمَتِكَ،
|
Though my misdeed has exposed me to Your penalty,
|
وَإنْ كانَ ذَنْبِي قَدْ عَرَّضَنِي لِعِقابِكَ،
|
my excellent trust has apprised me of Your reward.
|
فَقَدْ آذَنَنِي حُسْنُ ثِقَتِي بِثَوابِكَ،
|
Though heedlessness has put to sleep my readiness to meet You,
|
وَإنْ أَنامَتْنِي الْغَفْلَةُ عَنِ الاسْتِعْدادِ لِلِقائِكَ،
|
knowledge has awakened me to Your generosity and boons.
|
فَقَدْ نَبَّهَتْنِي الْمَعْرِفَةُ بِكَرَمِكَ وَآلائِكَ،
|
Though excessive disobedience and rebellion have estranged me from You,
|
وَإنْ أَوْحَشَ ما بَيْنِي وَبَيْنَكَ فَرْطُ الْعِصْيانِ وَالطُّغْيانِ،
|
the glad tidings of forgiveness and good pleasure have made me feel intimate with You.
|
فَقَدْ آنَسَنِي بُشْرَىٰ الْغُفْرانِ وَالرّ ِضْوانِ،
|
I ask You by the splendours of Your face and the lights of Your holiness,
|
أَسْأَلُكَ بِسُبُحاتِ وَجْهِكَ وَبِأَنْوارِ قُدْسِكَ،
|
and I implore You by the tenderness of Your mercy and the gentleness of Your goodness,
|
وَأَبْتَهِلُ إلَيْكَ بِعَوَاطِفِ رَحْمَتِكَ وَلَطائِفِ بِرّ ِكَ،
|
to verify my opinion in expecting Your great generosity
|
أَنْ تُحَقّـِقَ ظَنّـِي بِما أُؤَمّـِلُهُ مِنْ جَزِيلِ إِكْرامِكَ،
|
and Your beautiful favour,
|
وَجَمِيلِ إِنْعامِكَ
|
through nearness to You,
|
فِي الْقُرْبىٰ مِنْكَ،
|
proximity with You,
|
وَالزُّلْفىٰ لَدَيْكَ،
|
and enjoyment of gazing upon You!
|
وَالتَّمَتُّعِ بِالنَّظَرِ إلَيْكَ،
|
Here am I, addressing myself to the breezes of Your freshness and tenderness,
|
وَها أَنَا مُتَعَرّ ِضٌ لِنَفَحاتِ رَوْحِكَ وَعَطْفِكَ،
|
having recourse to the rain of Your generosity and gentleness,
|
وَمُنْتَجِعٌ غَيْثَ جُودِكَ وَلُطْفِكَ،
|
fleeing from Your displeasure to Your good pleasure
|
فَارٌّ مِنْ سَخَطِكَ إلىٰ رِضاكَ،
|
and from You to You,
|
هارِبٌ مِنْكَ إلَيْكَ،
|
hoping for the best of what is with You,
|
راجٍ أَحْسَنَ ما لَدَيْكَ
|
relying upon Your gifts,
|
مُعَوّ ِلٌ عَلىٰ مَواهِبِكَ،
|
utterly poor toward Your guarding!
|
مُفْتَقِرٌ إِلىٰ رِعايَتِكَ
|
My God, Your bounty which You have begun - complete it!
|
إِلـٰهِي ما بَدَأْتَ بِهِ مِنْ فَضْلِكَ فَتَمّـِمْهُ،
|
Your generosity which You have given me - strip it not away!
|
وَما وَهَبْتَ لِي مِنْ كَرَمِكَ فَلا تَسْلُبْهُ،
|
Your cover over me through Your clemency - tear it not away!
|
وَما سَتَرْتَهُ عَلَيَّ بِحِلْمِكَ فَلا تَهْتِكْهُ،
|
My ugly acts which You have come to know - forgive them!
|
وَما عَلِمْتَهُ مِنْ قَبِيحِ فِعْلِي فَاغْفِرْهُ.
|
My God, I seek intercession from You with You,
|
إِلـٰهِي اسْتَشْفَعْتُ بِكَ إلَيْكَ
|
and I seek sanctuary in You from You!
|
وَاسْتَجَرْتُ بِكَ مِنْكَ
|
I have come to You craving Your beneficence,
|
أَتَيْتُكَ طامِعَاً فِي إِحْسانِكَ،
|
desiring Your kindness,
|
راغِباً فِي امْتِنانِكَ،
|
seeking water from the deluge of Your graciousness,
|
مُسْتَسْقِياً وابِلَ طَوْلِكَ
|
begging rain from the clouds of Your bounty,
|
مُسْتَمْطِراً غَمامَ فَضْلِكَ،
|
requesting Your good pleasure,
|
طالِباً مَرْضاتِكَ،
|
going straight to Your side,
|
قاصِداً جَنابَكَ،
|
arriving at the watering-place of Your support,
|
وارِداً شَرِيعَةَ رِفْدِكَ،
|
seeking exalted good things from Your quarter,
|
مُلْتَمِساً سَنِيَّ الْخَيْراتِ مِنْ عِنْدِكَ،
|
reaching for the presence of Your beauty,
|
وافِداً إلىٰ حَضْرَةِ جَمالِكَ،
|
wanting Your face,
|
مُرِيداً وَجْهَكَ،
|
knocking at Your door,
|
طارِقاً بابَكَ،
|
abasing myself before Your mightiness and majesty!
|
مُسْتَكِيناً لِعَظَمَتِكَ وَجَلالِكَ،
|
So act toward me with the forgiveness and mercy of which You are worthy!
|
فَافْعَلْ بِي ما أَنْتَ أَهْلُهُ مِنَ الْمَغْفِرَةِ وَالرَّحْمَةِ،
|
Act not toward me with the chastisement and vengeance of which I am worthy!
|
وَلا تَفْعَلْ بِي ما أَنَا أَهْلُهُ مِنَ الْعَذابِ وَالنّـِقْمَةِ
|
By Your mercy, O Most Merciful of the merciful!
|
بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
|