Munajat al-rajin
(Redirected from The Whispered Prayer of the Hopeful)
Subject | Hope in God and His infinite mercy |
---|---|
Hadith-Based/Non-Hadith-Based | Hadith-Based |
Issued by | Imam al-Sajjad (a) |
Shi'a sources | Al-Sahifa al-thaniya al-sajjadiyya • Bihar al-anwar • Mafatih al-jinan |
Time | Monday |
Munājāt al-rājīn (Arabic: مُناجاتُ الرّاجین, lit: the Whispered Prayer of the Hopeful) is one of The Fifteen Whispered Prayers attributed to Imam al-Sajjad (a). It is narrated in al-Sahifa al-sajjadiyya al-thaniya, Bihar al-anwar, and Mafatih al-jinan. According to Allama al-Majlisi, the preferred day for reciting this prayer is Monday.
Themes
- Expressing hope in God's unrestricted mercy
- The fact that one can ask God anything despite one's sins
- The fact that all good is from God
- Asking God both material and spiritual blessings
- Praising God and calling His beautiful names
Text and Translation
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. | بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ |
O He who gives to a servant who asks from Him, | يا مَنْ إِذَا سَأَلَهُ عَبْدٌ أَعْطَاهُ، |
takes him to his wish when he expectantly hopes for what is with Him, | وَإذا أَمَّلَ ما عِنْدَهُ بَلَّغَهُ مُناهُ، |
brings him near and close when he approaches Him, | وَإِذَا أَقْبَلَ عَلَيْهِ قَرَّبَهُ وَأَدْناهُ، |
covers over his sin and cloaks it when he shows it openly, | وَإِذا جاهَرَهُ بِالْعِصْيانِ سَتَرَ عَلَىٰ ذَنْبِهِ وَغَطَّاهُ، |
and satisfies and suffices him when he has confidence in Him! | وَإِذا تَوَكَّلَ عَلَيْهِ أَحْسَبَهُ وَكَفَاهُ |
My God, who is the one who has come before You seeking hospitality, and whom You have not received hospitably? | إِلـٰهِي مَنِ الَّذِي نَزَلَ بِكَ مُلْتَمِساً قِراكَ فَما قَرَيْتَهُ؟ |
Who is the one who has dismounted at Your door hoping for magnanimity, and to whom You have not shown it? | وَمَنِ الَّذِي أَناخَ بِبابِكَ مُرْتَجِياً نَداكَ فَما أَوْلَيْتَهُ؟ |
Is it good that I come back from Your door, turned away in disappointment, | أَيَحْسُنُ أَنْ أَرْجِعَ عَنْ بابِكَ بِالْخَيْبَةِ مَصْرُوفاً، |
while I know of no patron qualified by beneficence but You? | وَلَسْتُ أَعْرِفُ سِواكَ مَوْلىً بِالإِحْسانِ مَوْصُوفاً؟ |
How should I have hope in other than You, when the good - all of it - is in Your hand? | كَيْفَ أَرْجُو غَيْرَكَ وَالْخَيْرُ كُلُّهُ بِيَدِكَ؟! |
How should I expect from others, when for You are the creation and the command? | وَكَيْفَ أُؤَمِّلُ سِوَاكَ وَالْخَلْقُ وَالأَمْرُ لَكَ؟! |
Should I cut off my hope for You, when You have shown me of Your bounty that for which I have not asked? | أَأَقْطَعُ رَجائِي مِنْكَ وَقَدْ أَوْلَيْتَنِي ما لَمْ أَسْأَلْهُ مِنْ فَضْلِكَ؟! |
Would You make me have need for my like whilst I hold fast to Your cord?! | أَمْ تُفْقِرُنِي إلىٰ مِثْلِي وَأَنَا أَعْتَصِمُ بِحَبْلِكَ؟! |
O He through whose mercy the strivers reach felicity | يا مَنْ سَعِدَ بِرَحْمَتِهِ الْقاصِدُونَ، |
and through whose vengeance the seekers of forgiveness are not made wretched! | وَلَمْ يَشْقَ بِنِقْمَتِهِ الْمُسْتَغْفِرُونَ، |
How should I forget You, while You never cease remembering me? | كَيْفَ أَنْسَاكَ وَلَمْ تَزَلْ ذاكِرِي؟! |
How should I be diverted from You while You are my constant watcher? | وَكَيْفَ أَلْهُو عَنْكَ وَأَنْتَ مُراقِبِي؟! |
My God, I have fastened my hand to the skirt of Your generosity, | إلـٰهِي بِذَيْلِ كَرَمِكَ أَعْلَقتُ يَدِي، |
I have stretched forth my expectation toward reaching Your gifts, | وَلِنَيْلِ عَطاياكَ بَسَطْتُ أَمَلِي، |
so render me pure through the purest profession of Your Unity, | فَأَخْلِصْنِي بِخالِصَةِ تَوْحِيدِكَ، |
and appoint me one of Your choice servants! | وَاجْعَلْنِي مِنْ صَفْوَةِ عَبِيدِكَ، |
O He who is the asylum of every fleer, | يا مَنْ كُلُّ هارِبٍ إِلَيْهِ يَلْتَجِئُ، |
the hope of every seeker! | وَكُلُّ طالِبٍ إيَّاهُ يَرْتَجِي، |
O Best Object of hope! | يا خَيْرَ مَرْجُوّ ٍ، |
O Most Generous Object of supplication! | وَيا أَكْرَمَ مَدْعُوّ ٍ، |
O He who does not reject His asker | وَيا مَنْ لا يُرَدُّ سائِلُهُ، |
or disappoint the expectant! | وَلا يُخَيَّبُ آمِلُهُ، |
O He whose door is open to His supplicators | يا مَنْ بابُهُ مَفْتُوحٌ لِدَاعِيهِ، |
and whose veil is lifted for those who hope in Him! | وَحِجابُهُ مَرْفُوعٌ لِراجِيهِ، |
I ask You by Your generosity to show kindness toward me through Your gifts, with that which will gladden my eye, | أَسْأَلُكَ بِكَرَمِكَ أَنْ تَمُنَّ عَلَيَّ مِنْ عَطائِكَ بِما تَقَرُّ بِهِ عَيْنِي، |
through hope in You, with that which will give serenity to my soul, | وَمِنْ رَجائِكَ بِما تَطْمَئِنُّ بِهِ نَفْسِي، |
and through certainty with that which will make easy for me the afflictions of this world | وَمِنَ الْيَقِينِ بِما تُهَوّ ِنُ بِهِ عَلَيَّ مُصِيباتِ الدُّنْيا، |
and lift from my insight the veils of blindness! | وَتَجْلُو بِهِ عَنْ بَصِيرَتِي غَشَواتِ الْعَمَىٰ |
By Your mercy, O Most Merciful of the merciful! | بِرَحْمتِكَ يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ. |
Notes
References
- Majlisī, Muḥammad Bāqir al-. Biḥār al-anwār. Second edition. Beirut: Dār Iḥyāʾ al-Turāth al-ʿArabī, 1403 AH.
- Misbāḥ Yazdī, Muḥammad Taqī. Sajjādihā-yi sulūk, sharḥ-i munājāthā-yi haḍrat-i Sajjād. Qom: Intishārāt-i Muʾassisah-yi Imām Khomeini, 1390 Sh.
- Qummī, Abbās. Mafātīḥ al-jinān. Qom: Nashr-i Maʿshar, 1387 Sh.