Jump to content

Munajat al-ta'ibin

Priority: c, Quality: b
From wikishia
Munajat al-ta'ibin
SubjectRepentance and Istighfar
Hadith-Based/Non-Hadith-BasedHadith-Based
Issued byImam al-Sajjad (a)
Shi'a sourcesAl-Sahifa al-thaniya al-SajjadiyyaBihar al-anwarMafatih al-jinan
TimeFriday


Munājāt al-tā’ibīn (Arabic: مُناجاتُ التّائِبین, The Whispered Prayer of the Repenters) is one of The Fifteen Whispered Prayers attributed to Imam al-Sajjad (a). Its subject is repentance and seeking forgiveness, and it refers to the harmful effects of sin.

Sources

It is narrated in al-Sahifa al-sajjadiyya al-thaniya, Bihar al-anwar,[1] and Mafatih al-jinan.[2] According to Allama al-Majlisi, the preferred day for reciting this prayer is Friday.[3]

Themes

  • Repentance and asking for forgiveness
  • The consequences of sins, which include abasement in this world and the hereafter, separation from God, and the death of hearts.
  • Repentance is the way to attaining God's mercy.
  • Praying to God beseechingly prepares one to receive God's mercy.
  • God conceals His servant's sins to preserve their reputation.
  • Asking God to forgive the sins that doom the perpetrators.
  • Asking God not to allow our sins and errors to be disclosed.
  • Beseeching God by five of His attributes (Responder to the distressed, Remover of injury, Greatest in goodness, Knower of every secret, Beautiful through His covering over) and asking Him for forgiveness[4]

Text and Translation

Text
Text and Translation
Translation

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

إلـٰهِي أَلْبَسَتْنِي الْخَطايا ثَوْبَ مَذَلَّتِي

وَجَلَّلَنِي التَّباعُدُ مِنْكَ لِباسَ مَسْكَنَتِي

وَأَماتَ قَلْبِي عَظِيمُ جِنايَتِي

فَأَحْيِه بِتَوْبَةٍ مِنْكَ يا أَمَلِي وَبُغْيَتِي

وَيا سُؤْلِي وَمُنْيَتِي

فَوَعِزَّتِكَ ما أَجِدُ لِذُنُوبِي سِواكَ غافِراً

وَقَدْ خَضَعْتُ بِالإِنابَةِ إلَيْكَ

وَعَنَوْتُ بِالاسْتِكانَةِ لَدَيْكَ

فَإنْ طَرَدْتَنِي مِنْ بابِكَ فَبِمَنْ أَلُوذُ؟

وَإنْ رَدَدْتَنِي عَنْ جَنابِكَ فَبِمَنْ أَعُوذُ؟

فَوَا أَسَفاهُ مِنْ خَجْلَتِي وَافْتِضَاحِي

وَوا لَهْفاهُ مِنْ سُوءِ عَمَلِي وَاجْتِراحِي

أَسْأَلُكَ يا غافِرَ الذَّنْبِ الْكَبِيرِ

وَيا جابِرَ الْعَظْمِ الْكَسِيرِ

أَنْ تَهَبَ لِي مُوبِقاتِ الْجَرائِرِ

وَتَسْتُرَ عَلَيَّ فاضِحاتِ السَّرائِرِ

وَلا تُخْلِنِي فِي مَشْهَدِ الْقِيامَةِ مِنْ بَرْدِ عَفْوِكَ وَغَفْرِكَ

إِلـٰهِي ظَلِّلْ عَلَىٰ ذُنُوبِي غَمامَ رَحْمَتِكَ

وَأَرْسِلْ عَلىٰ عُيُوبِي سَحابَ رَأْفَتِكَ

إِلـٰهِي هَلْ يَرْجِعُ الْعَبْدُ الأَبِقُ إلاَّ إلَىٰ مَوْلاهُ

أَمْ هَلْ يُجِيرُهُ مِنْ سَخَطِهِ أَحَدٌ سِواهُ؟

إِلـٰهِي إنْ كانَ النَّدَمُ عَلَىٰ الذَّنْب تَوْبَةً

فَإِنِّي وَعِزَّتِكَ مِنَ النَّادِمِينَ

وَإِنْ كَانَ الاسْتِغْفارُ مِنَ الْخَطيئَةِ حِطَّةً

فَإِنِّي لَكَ مِنَ الُمُسْتَغْفِرِينَ

لَكَ الْعُتْبىٰ حَتَّىٰ تَرْضَىٰ

إِلـٰهِي بِقُدْرَتِكَ عَلَيَّ تُبْ عَلَيَّ

وَبِحِلْمِكَ عَنِّي اعْفُ عَنِّي

وَبِعِلْمِكَ بِي ارْفَقْ بِي

إِلـٰهِي أَنْتَ الَّذِي فَتَحْتَ لِعِبادِكَ بَابَاً إلَىٰ عَفْوِكَ سَمَّيْتَهُ التَّوْبَةَ

فَقُلْتَ: ( تُوبُوا إلَىٰ اللَّهِ تَوْبَةً نَصُوحَاً )

فَما عُذْرُ مَنْ أَغْفَلَ دُخُولَ الْبابِ بَعْدَ فَتْحِهِ

إِلـٰهِي إنْ كانَ قَبُحَ الذَّنْبُ مِنْ عَبْدِكَ

فَلْيَحْسُنِ الْعَفْوُ مِنْ عِنْدِكَ

إِلـٰهِي ما أَنَا بِأَوَّلِ مَنْ عَصاكَ، فَتُبْتَ عَلَيْهِ

وَتَعَرَّضَ بِمَعْرُوفِكَ، فَجُدْتَ عَلَيْهِ

يا مُجِيبَ الْمُضْطَرِّ

يا كَاشِفَ الضُّرِّ

يا عَظِيمَ الْبِرِّ

يا عَليمَاً بِما فِي السِّرِّ

يا جَمِيلَ السِّتْرِ

اسْتَشْفَعْتُ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ إلَيْكَ

وَتَوَسَّلْتُ بِجَنابِكَ وَتَرَحُّمِكَ لَدَيْكَ

فَاسْتَجِبْ دُعائِي

وَلا تُخَيِّبْ فِيكَ رَجَائِي

وَتَقَبَّلْ تَوْبَتِي

وَكَفِّرْ خَطيئَتِي

بِمَنِّكَ وَرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful
إلـٰهِي أَلْبَسَتْنِي الْخَطايا ثَوْبَ مَذَلَّتِي
My God, offenses have clothed me in the garment of my lowliness
وَجَلَّلَنِي التَّباعُدُ مِنْكَ لِباسَ مَسْكَنَتِي
separation from You has wrapped me in the clothing of my misery!
وَأَماتَ قَلْبِي عَظِيمُ جِنايَتِي
My dreadful crimes have deadened my heart
فَأَحْيِه بِتَوْبَةٍ مِنْكَ يا أَمَلِي وَبُغْيَتِي
so bring it to life by a repentance from You! O my hope and my aim!
وَيا سُؤْلِي وَمُنْيَتِي
O my wish and my want!
فَوَعِزَّتِكَ ما أَجِدُ لِذُنُوبِي سِواكَ غافِراً
By Your might, I find no one but You to forgive my sins
وَلا أَرَىٰ لِكَسْرِي غَيْرَكَ جابِراً
and I see none but You to mend my brokenness!
وَقَدْ خَضَعْتُ بِالإِنابَةِ إلَيْكَ
I have subjected myself to You in repeated turning
وَعَنَوْتُ بِالاسْتِكانَةِ لَدَيْكَ
I have humbled myself to You in abasement
فَإنْ طَرَدْتَنِي مِنْ بابِكَ فَبِمَنْ أَلُوذُ؟
If You cast me out from Your door, in whom shall I take shelter?
وَإنْ رَدَدْتَنِي عَنْ جَنابِكَ فَبِمَنْ أَعُوذُ؟
If You repell me from Your side, in whom shall I seek refuge?
فَوَا أَسَفاهُ مِنْ خَجْلَتِي وَافْتِضَاحِي
O my grief at my ignominy and disgrace!
وَوا لَهْفاهُ مِنْ سُوءِ عَمَلِي وَاجْتِراحِي
O my sorrow at my evil works and what I have committed!
أَسْأَلُكَ يا غافِرَ الذَّنْبِ الْكَبِيرِ
I ask You, O Forgiver of great sins
وَيا جابِرَ الْعَظْمِ الْكَسِيرِ
O Mender of broken bones
أَنْ تَهَبَ لِي مُوبِقاتِ الْجَرائِرِ
to overlook my ruinous misdeeds
وَتَسْتُرَ عَلَيَّ فاضِحاتِ السَّرائِرِ
and cover my disgraceful secret thoughts!
وَلا تُخْلِنِي فِي مَشْهَدِ الْقِيامَةِ مِنْ بَرْدِ عَفْوِكَ وَغَفْرِكَ
At the witnessing place of the Resurrection, empty me not of the coolness of Your pardon and forgiveness
وَلا تُعْرِنِي مِنْ جَمِيلِ صَفْحِكَ وَسَتْرِكَ
and strip me not of Your beautiful forbearance and covering!
إِلـٰهِي ظَلِّلْ عَلَىٰ ذُنُوبِي غَمامَ رَحْمَتِكَ
My God, let the cloud of Your mercy cast its shadow upon my sins
وَأَرْسِلْ عَلىٰ عُيُوبِي سَحابَ رَأْفَتِكَ
and send the billow of Your clemency flowing over my faults!
إِلـٰهِي هَلْ يَرْجِعُ الْعَبْدُ الأَبِقُ إلاَّ إلَىٰ مَوْلاهُ
My God, does the fugitive servant return to anyone other than his Master?
إِلـٰهِي إنْ كانَ النَّدَمُ عَلَىٰ الذَّنْب تَوْبَةً
My God, if remorse for sins is a repentance
فَإِنِّي وَعِزَّتِكَ مِنَ النَّادِمِينَ
I - by Your might - am one of the remorseful!
وَإِنْ كَانَ الاسْتِغْفارُ مِنَ الْخَطيئَةِ حِطَّةً
If praying forgiveness for offenses is an alleviation
فَإِنِّي لَكَ مِنَ الُمُسْتَغْفِرِينَ
I am one of those who pray forgiveness!
لَكَ الْعُتْبىٰ حَتَّىٰ تَرْضَىٰ
To You I return that You may be well pleased!
فَأَسْأَلُكَ بِبَلاغَةِ حِكْمَتِكَ
So I ask You by Your far-reaching wisdom
إِلـٰهِي بِقُدْرَتِكَ عَلَيَّ تُبْ عَلَيَّ
My God, through Your power over me, turn toward me
وَبِحِلْمِكَ عَنِّي اعْفُ عَنِّي
through Your clemency toward me, pardon me
وَبِعِلْمِكَ بِي ارْفَقْ بِي
and through Your knowledge of me, be gentle toward me!
إِلـٰهِي أَنْتَ الَّذِي فَتَحْتَ لِعِبادِكَ بَابَاً إلَىٰ عَفْوِكَ سَمَّيْتَهُ التَّوْبَةَ
My God, You are He who has opened a door to Your pardon and named it 'repentance'
فَقُلْتَ: ( تُوبُوا إلَىٰ اللَّهِ تَوْبَةً نَصُوحَاً )
for You said, Repent to God with unswerving repentance
فَما عُذْرُ مَنْ أَغْفَلَ دُخُولَ الْبابِ بَعْدَ فَتْحِهِ
What is the excuse of him who remains heedless of entering the door after its opening?
إِلـٰهِي إنْ كانَ قَبُحَ الذَّنْبُ مِنْ عَبْدِكَ
My God, though the sins of Your servant are ugly
فَلْيَحْسُنِ الْعَفْوُ مِنْ عِنْدِكَ
Your pardon is beautiful
إِلـٰهِي ما أَنَا بِأَوَّلِ مَنْ عَصاكَ، فَتُبْتَ عَلَيْهِ
My God, I am not the first to have disobeyed You, and You turned toward him
وَتَعَرَّضَ بِمَعْرُوفِكَ، فَجُدْتَ عَلَيْهِ
or to have sought to attain Your favour, and You were munificent toward him
يا مُجِيبَ الْمُضْطَرِّ
O Responder to the distressed!
يا كَاشِفَ الضُّرِّ
O Remover of injury!
يا عَظِيمَ الْبِرِّ
O Great in goodness!
يا عَليمَاً بِما فِي السِّرِّ
O Knower of everything secret!
يا جَمِيلَ السِّتْرِ
O Beautiful through covering over!
اسْتَشْفَعْتُ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ إلَيْكَ
I seek Your munificence and Your generosity to intercede with You
وَتَوَسَّلْتُ بِجَنابِكَ وَتَرَحُّمِكَ لَدَيْكَ
I seek Your side and Your showing mercy to mediate with You
فَاسْتَجِبْ دُعائِي
so grant my supplication
وَلا تُخَيِّبْ فِيكَ رَجَائِي
disappoint not my hope in You
وَتَقَبَّلْ تَوْبَتِي
accept my repentance,
وَكَفِّرْ خَطيئَتِي
and hide my offense
بِمَنِّكَ وَرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ
through Your kindness and mercy, O Most Merciful of the merciful

In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful

My God, offenses have clothed me in the garment of my lowliness

separation from You has wrapped me in the clothing of my misery!

My dreadful crimes have deadened my heart

so bring it to life by a repentance from You! O my hope and my aim!

O my wish and my want!

By Your might, I find no one but You to forgive my sins

and I see none but You to mend my brokenness!

I have subjected myself to You in repeated turning

I have humbled myself to You in abasement

If You cast me out from Your door, in whom shall I take shelter?

If You repell me from Your side, in whom shall I seek refuge?

O my grief at my ignominy and disgrace!

O my sorrow at my evil works and what I have committed!

I ask You, O Forgiver of great sins

O Mender of broken bones

to overlook my ruinous misdeeds

and cover my disgraceful secret thoughts!

At the witnessing place of the Resurrection, empty me not of the coolness of Your pardon and forgiveness

and strip me not of Your beautiful forbearance and covering!

My God, let the cloud of Your mercy cast its shadow upon my sins

and send the billow of Your clemency flowing over my faults!

My God, does the fugitive servant return to anyone other than his Master?

Or does anyone grant him sanctuary from his Master’s wrath other than his Master Himself?

My God, if remorse for sins is a repentance

I - by Your might - am one of the remorseful!

If praying forgiveness for offenses is an alleviation

I am one of those who pray forgiveness!

To You I return that You may be well pleased!

My God, through Your power over me, turn toward me

through Your clemency toward me, pardon me

and through Your knowledge of me, be gentle toward me!

My God, You are He who has opened a door to Your pardon and named it 'repentance'

for You said, Repent to God with unswerving repentance

What is the excuse of him who remains heedless of entering the door after its opening?

My God, though the sins of Your servant are ugly

Your pardon is beautiful

My God, I am not the first to have disobeyed You, and You turned toward him

or to have sought to attain Your favour, and You were munificent toward him

O Responder to the distressed!

O Remover of injury!

O Great in goodness!

O Knower of everything secret!

O Beautiful through covering over!

I seek Your munificence and Your generosity to intercede with You

I seek Your side and Your showing mercy to mediate with You

so grant my supplication

disappoint not my hope in You

accept my repentance

and hide my offense

through Your kindness and mercy, O Most Merciful of the merciful

🌞
🔄

Notes

  1. Majlisī, Biḥār al-anwār, vol. 91, p. 142.
  2. Qummī, Mafātīḥ al-jinān, p. 164.
  3. Majlisī, Biḥār al-anwār, vol. 91, p. 142.
  4. Miṣbāḥ Yazdī, Sajjāda-hā-yi sulūk, vol. 1, p. 47-130.

References

  • Majlisī, Muḥammad Bāqir al-. Biḥār al-anwār. Qom: Daftar-i Intishārāt-i Islāmī, 1403 AH.
  • Miṣbāḥ Yazdī, Muḥammad Taqī. Sajjāda-hā-yi sulūk sharḥ-i munājāt-hā-yi Ḥaḍrat-i Sajjād (a). Qom: Muʾassisa-yi Āmūzishī wa Pazhūhishī-yi Imām Khomeiniī, 1390 Sh.
  • Qummī, Abbās. Mafātīḥ al-jinān. Qom: Nashr-i Mashʿar, 1387 Sh.