In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. (1)
|
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
|
Alif, Lam, Ra. These are the signs of the Book and a manifest Quran. (1)
|
الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ (١)
|
Much will the faithless wish that they had been Muslims. (2)
|
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ (٢)
|
Leave them to eat and enjoy and to be diverted by longings. Soon they will know. (3)
|
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (٣)
|
We did not destroy any town but that it had a known term. (4)
|
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ (٤)
|
No nation can advance its time nor can it defer it. (5)
|
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (٥)
|
They said, ‘O you, to whom the Reminder has been sent down, you are indeed crazy. (6)
|
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ (٦)
|
Why do you not bring us the angels should you be truthful?!’ (7)
|
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (٧)
|
We do not send down the angels except with due reason, and then they will not be granted any respite. (8)
|
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ (٨)
|
Indeed We have sent down the Reminder, and indeed We will preserve it. (9)
|
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (٩)
|
Certainly We sent [apostles] before you to former communities, (10)
|
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ (١٠)
|
and there did not come to them any apostle but that they used to deride him. (11)
|
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (١١)
|
That is how We let it pass through the hearts of the guilty: (12)
|
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (١٢)
|
they do not believe in it, and the precedent of the ancients has already passed. (13)
|
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ (١٣)
|
Were We to open for them a gate of the sky, so that they could go on ascending through it, (14)
|
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ (١٤)
|
they would surely say, ‘Indeed a spell has been cast on our eyes; indeed, we are a bewitched lot.’ (15)
|
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ (١٥)
|
Certainly We have appointed houses in the sky and adorned them for the onlookers, (16)
|
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ (١٦)
|
and We have guarded them from every outcast Satan, (17)
|
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (١٧)
|
except someone who may eavesdrop, whereat there pursues him a manifest flame. (18)
|
لَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ (١٨)
|
And We spread out the earth, and cast in it firm mountains, and We grew in it every kind of balanced thing, (19)
|
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (١٩)
|
and made in it [various] means of livelihood for you and for those whom you do not provide for. (20)
|
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ (٢٠)
|
There is not a thing but that its sources are with Us, and We do not send it down except in a known measure. (21)
|
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ (٢١)
|
And We send the fertilizing winds and send down water from the sky providing it for you to drink and you are not maintainers of its resources. (22)
|
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (٢٢)
|
Indeed it is We who give life and bring death and We are the inheritors. (23)
|
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ (٢٣)
|
Certainly We know the predecessors among you and certainly We know the successors, (24)
|
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ (٢٤)
|
and indeed it is your Lord who will resurrect them. Indeed, He is all-wise, all-knowing. (25)
|
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (٢٥)
|
Certainly We created man out of a dry clay [drawn] from an aging mud, (26)
|
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (٢٦)
|
and We created the jinn earlier, out of a piercing fire. (27)
|
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ (٢٧)
|
When your Lord said to the angels, ‘Indeed I am going to create a human out of a dry clay [drawn] from an aging mud. (28)
|
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (٢٨)
|
So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him.’ (29)
|
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (٢٩)
|
Thereat the angels prostrated, all of them together, (30)
|
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (٣٠)
|
but not Iblis: he refused to be among those who prostrated. (31)
|
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (٣١)
|
He said, ‘O Iblis! What kept you from being among those who have prostrated?’ (32)
|
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (٣٢)
|
Said he, ‘I will not prostrate before a human whom You have created out of a dry clay [drawn] from an aging mud.’ (33)
|
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (٣٣)
|
He said, ‘Begone hence, for you are indeed an outcast, (34)
|
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (٣٤)
|
and indeed the curse shall lie on you until the Day of Retribution.’ (35)
|
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (٣٥)
|
He said, ‘My Lord! Respite me till the day they will be resurrected.’ (36)
|
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (٣٦)
|
Said He, ‘You are indeed among the reprieved (37)
|
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (٣٧)
|
until the day of the known time.’ (38)
|
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (٣٨)
|
He said, ‘My Lord! As You have consigned me to perversity, I will surely glamorize [evil] for them on the earth, and I will surely pervert them, all (39)
|
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (٣٩)
|
except Your dedicated servants among them.’ (40)
|
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (٤٠)
|
He said, ‘This is the path [leading] straight to Me. (41)
|
قَالَ هَـٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ (٤١)
|
Indeed, as for My servants you do not have any authority over them, except the perverse who follow you, (42)
|
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ (٤٢)
|
and indeed hell is the tryst of them all. (43)
|
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ (٤٣)
|
It has seven gates, and to each gate belongs a separate portion of them.’ (44)
|
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ (٤٤)
|
Indeed the Godwary will be amid gardens and springs. (45)
|
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (٤٥)
|
‘‘Enter it in peace and safety!’’ (46)
|
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ (٤٦)
|
We will remove whatever rancour there is in their breasts; [intimate like] brothers, [they will be reclining] on couches, facing one another. (47)
|
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (٤٧)
|
Therein neither weariness shall touch them, nor will they [ever] be expelled from it. (48)
|
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ (٤٨)
|
Inform my servants that I am indeed the All-forgiving, the All-merciful, (49)
|
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (٤٩)
|
and that My punishment is a painful punishment. (50)
|
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ (٥٠)
|
And inform them about the guests of Abraham, (51)
|
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ (٥١)
|
when they entered into his presence and said, ‘Peace!’ He said, ‘We are indeed afraid of you.’ (52)
|
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ (٥٢)
|
They said, ‘Do not be afraid. Indeed we give you the good news of a wise son.’ (53)
|
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (٥٣)
|
He said, ‘Do you give me good news though old age has befallen me? What is the good news that you bring me?’ (54)
|
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (٥٤)
|
They said, ‘We bring you good news in truth; so do not be despondent.’ (55)
|
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ (٥٥)
|
He said, ‘Who despairs of his Lord’s mercy except the astray?!’ (56)
|
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ (٥٦)
|
He said, ‘O messengers, what is now your errand?’ (57)
|
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (٥٧)
|
They said, ‘We have been sent toward a guilty people, (58)
|
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (٥٨)
|
[who shall perish] except the family of Lot. We will indeed deliver all of them, (59)
|
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ (٥٩)
|
except his wife, [who], We have ordained, will indeed be among those who remain behind.’ (60)
|
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ (٦٠)
|
So when the messengers came to Lot’s family, (61)
|
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (٦١)
|
he said, ‘You are indeed strangers [to me].’ (62)
|
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (٦٢)
|
They said, ‘Indeed, we bring you what they used to doubt. (63)
|
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (٦٣)
|
We bring you the truth, and indeed, we speak truly. (64)
|
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (٦٤)
|
Take your family in a watch of the night; and follow in their rear, and none of you should turn round, and proceed as you are bidden.’ (65)
|
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (٦٥)
|
We apprised him of the matter that these will be rooted out by dawn. (66)
|
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (٦٦)
|
The people of the city came, rejoicing. (67)
|
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (٦٧)
|
He said, ‘These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me. (68)
|
قَالَ إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ (٦٨)
|
Be wary of Allah and do not humiliate me.’ (69)
|
وَاتَّقُوا اللَّـهَ وَلَا تُخْزُونِ (٦٩)
|
They said, ‘Did we not forbid you from [defending ] strangers?’ (70)
|
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ (٧٠)
|
He said, ‘These are my daughters, [marry them] if you should do anything.’ (71)
|
قَالَ هَـٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (٧١)
|
By your life, they were bewildered in their drunkenness. (72)
|
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (٧٢)
|
So the Cry seized them at sunrise, (73)
|
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (٧٣)
|
and We made its topmost part its nethermost, and rained on them stones of shale. (74)
|
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (٧٤)
|
There are indeed signs in that for the percipient. (75)
|
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (٧٥)
|
Indeed it is on a standing road, (76)
|
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (٧٦)
|
and there is indeed a sign in that for the faithful. (77)
|
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (٧٧)
|
Indeed the inhabitants of Aykah were [also] wrongdoers. (78)
|
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (٧٨)
|
So We took vengeance on them, and indeed the two of them are on an open highway. (79)
|
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (٧٩)
|
Certainly the inhabitants of Hijr denied the apostles. (80)
|
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (٨٠)
|
We had given them Our signs but they disregarded them. (81)
|
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (٨١)
|
They used to hew out dwellings from mountains feeling secure. (82)
|
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (٨٢)
|
So the Cry seized them at dawn, (83)
|
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (٨٣)
|
and what they used to earn did not avail them. (84)
|
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (٨٤)
|
We did not create the heavens and the earth and whatever is between them except with consummate wisdom, and indeed the Hour is bound to come. So forbear with a graceful forbearance. (85)
|
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (٨٥)
|
Indeed your Lord is the All-creator, the All-knowing. (86)
|
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (٨٦)
|
Certainly We have given you [the surah of] the seven oft-repeated verses and the great Quran. (87)
|
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (٨٧)
|
Do not extend your glance toward what We have provided to certain groups of them, and do not grieve for them, and lower your wing to the faithful, (88)
|
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (٨٨)
|
and say, ‘I am indeed a manifest warner [of punishment from God],’ (89)
|
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (٨٩)
|
like that We sent down upon those who split into bands, (90)
|
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (٩٠)
|
who represented the Quran as magic. (91)
|
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ (٩١)
|
By your Lord, We will question them all (92)
|
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (٩٢)
|
concerning what they used to do. (93)
|
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (٩٣)
|
So proclaim what you have been commanded, and turn away from the polytheists. (94)
|
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (٩٤)
|
Indeed We will suffice you against the deriders (95)
|
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ (٩٥)
|
—those who set up another deity besides Allah. Soon they will know! (96)
|
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّـهِ إِلَـٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (٩٦)
|
Certainly We know that you become upset because of what they say. (97)
|
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ (٩٧)
|
So celebrate the praise of your Lord and be among those who prostrate, (98)
|
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ (٩٨)
|
and worship your Lord until certainty comes to you. (99)[1]
|
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ (٩٩)
|