Text:Sura al-Hijr
Appearance
This is the text of Supplication . For the related article see Sura al-Hijr. |
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. (1) | بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ |
Alif, Lam, Ra. These are the signs of the Book and a manifest Quran. (1) | الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ (١) |
Much will the faithless wish that they had been Muslims. (2) | رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ (٢) |
Leave them to eat and enjoy and to be diverted by longings. Soon they will know. (3) | ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (٣) |
We did not destroy any town but that it had a known term. (4) | وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ (٤) |
No nation can advance its time nor can it defer it. (5) | مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (٥) |
They said, ‘O you, to whom the Reminder has been sent down, you are indeed crazy. (6) | وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ (٦) |
Why do you not bring us the angels should you be truthful?!’ (7) | لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (٧) |
We do not send down the angels except with due reason, and then they will not be granted any respite. (8) | مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ (٨) |
Indeed We have sent down the Reminder, and indeed We will preserve it. (9) | إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (٩) |
Certainly We sent [apostles] before you to former communities, (10) | وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ (١٠) |
and there did not come to them any apostle but that they used to deride him. (11) | وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (١١) |
That is how We let it pass through the hearts of the guilty: (12) | كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (١٢) |
they do not believe in it, and the precedent of the ancients has already passed. (13) | لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ (١٣) |
Were We to open for them a gate of the sky, so that they could go on ascending through it, (14) | وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ (١٤) |
they would surely say, ‘Indeed a spell has been cast on our eyes; indeed, we are a bewitched lot.’ (15) | لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ (١٥) |
Certainly We have appointed houses in the sky and adorned them for the onlookers, (16) | وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ (١٦) |
and We have guarded them from every outcast Satan, (17) | وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (١٧) |
except someone who may eavesdrop, whereat there pursues him a manifest flame. (18) | لَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ (١٨) |
And We spread out the earth, and cast in it firm mountains, and We grew in it every kind of balanced thing, (19) | وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (١٩) |
and made in it [various] means of livelihood for you and for those whom you do not provide for. (20) | وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ (٢٠) |
There is not a thing but that its sources are with Us, and We do not send it down except in a known measure. (21) | وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ (٢١) |
And We send the fertilizing winds and send down water from the sky providing it for you to drink and you are not maintainers of its resources. (22) | وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (٢٢) |
Indeed it is We who give life and bring death and We are the inheritors. (23) | وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ (٢٣) |
Certainly We know the predecessors among you and certainly We know the successors, (24) | وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ (٢٤) |
and indeed it is your Lord who will resurrect them. Indeed, He is all-wise, all-knowing. (25) | وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (٢٥) |
Certainly We created man out of a dry clay [drawn] from an aging mud, (26) | وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (٢٦) |
and We created the jinn earlier, out of a piercing fire. (27) | وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ (٢٧) |
When your Lord said to the angels, ‘Indeed I am going to create a human out of a dry clay [drawn] from an aging mud. (28) | وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (٢٨) |
So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him.’ (29) | فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (٢٩) |
Thereat the angels prostrated, all of them together, (30) | فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (٣٠) |
but not Iblis: he refused to be among those who prostrated. (31) | إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (٣١) |
He said, ‘O Iblis! What kept you from being among those who have prostrated?’ (32) | قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (٣٢) |
Said he, ‘I will not prostrate before a human whom You have created out of a dry clay [drawn] from an aging mud.’ (33) | قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (٣٣) |
He said, ‘Begone hence, for you are indeed an outcast, (34) | قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (٣٤) |
and indeed the curse shall lie on you until the Day of Retribution.’ (35) | وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (٣٥) |
He said, ‘My Lord! Respite me till the day they will be resurrected.’ (36) | قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (٣٦) |
Said He, ‘You are indeed among the reprieved (37) | قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (٣٧) |
until the day of the known time.’ (38) | إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (٣٨) |
He said, ‘My Lord! As You have consigned me to perversity, I will surely glamorize [evil] for them on the earth, and I will surely pervert them, all (39) | قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (٣٩) |
except Your dedicated servants among them.’ (40) | إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (٤٠) |
He said, ‘This is the path [leading] straight to Me. (41) | قَالَ هَـٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ (٤١) |
Indeed, as for My servants you do not have any authority over them, except the perverse who follow you, (42) | إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ (٤٢) |
and indeed hell is the tryst of them all. (43) | وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ (٤٣) |
It has seven gates, and to each gate belongs a separate portion of them.’ (44) | لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ (٤٤) |
Indeed the Godwary will be amid gardens and springs. (45) | إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (٤٥) |
‘‘Enter it in peace and safety!’’ (46) | ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ (٤٦) |
We will remove whatever rancour there is in their breasts; [intimate like] brothers, [they will be reclining] on couches, facing one another. (47) | وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (٤٧) |
Therein neither weariness shall touch them, nor will they [ever] be expelled from it. (48) | لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ (٤٨) |
Inform my servants that I am indeed the All-forgiving, the All-merciful, (49) | نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (٤٩) |
and that My punishment is a painful punishment. (50) | وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ (٥٠) |
And inform them about the guests of Abraham, (51) | وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ (٥١) |
when they entered into his presence and said, ‘Peace!’ He said, ‘We are indeed afraid of you.’ (52) | إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ (٥٢) |
They said, ‘Do not be afraid. Indeed we give you the good news of a wise son.’ (53) | قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (٥٣) |
He said, ‘Do you give me good news though old age has befallen me? What is the good news that you bring me?’ (54) | قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (٥٤) |
They said, ‘We bring you good news in truth; so do not be despondent.’ (55) | قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ (٥٥) |
He said, ‘Who despairs of his Lord’s mercy except the astray?!’ (56) | قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ (٥٦) |
He said, ‘O messengers, what is now your errand?’ (57) | قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (٥٧) |
They said, ‘We have been sent toward a guilty people, (58) | قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (٥٨) |
[who shall perish] except the family of Lot. We will indeed deliver all of them, (59) | إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ (٥٩) |
except his wife, [who], We have ordained, will indeed be among those who remain behind.’ (60) | إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ (٦٠) |
So when the messengers came to Lot’s family, (61) | فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (٦١) |
he said, ‘You are indeed strangers [to me].’ (62) | قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (٦٢) |
They said, ‘Indeed, we bring you what they used to doubt. (63) | قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (٦٣) |
We bring you the truth, and indeed, we speak truly. (64) | وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (٦٤) |
Take your family in a watch of the night; and follow in their rear, and none of you should turn round, and proceed as you are bidden.’ (65) | فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (٦٥) |
We apprised him of the matter that these will be rooted out by dawn. (66) | وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (٦٦) |
The people of the city came, rejoicing. (67) | وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (٦٧) |
He said, ‘These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me. (68) | قَالَ إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ (٦٨) |
Be wary of Allah and do not humiliate me.’ (69) | وَاتَّقُوا اللَّـهَ وَلَا تُخْزُونِ (٦٩) |
They said, ‘Did we not forbid you from [defending ] strangers?’ (70) | قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ (٧٠) |
He said, ‘These are my daughters, [marry them] if you should do anything.’ (71) | قَالَ هَـٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (٧١) |
By your life, they were bewildered in their drunkenness. (72) | لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (٧٢) |
So the Cry seized them at sunrise, (73) | فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (٧٣) |
and We made its topmost part its nethermost, and rained on them stones of shale. (74) | فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (٧٤) |
There are indeed signs in that for the percipient. (75) | إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (٧٥) |
Indeed it is on a standing road, (76) | وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (٧٦) |
and there is indeed a sign in that for the faithful. (77) | إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (٧٧) |
Indeed the inhabitants of Aykah were [also] wrongdoers. (78) | وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (٧٨) |
So We took vengeance on them, and indeed the two of them are on an open highway. (79) | فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (٧٩) |
Certainly the inhabitants of Hijr denied the apostles. (80) | وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (٨٠) |
We had given them Our signs but they disregarded them. (81) | وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (٨١) |
They used to hew out dwellings from mountains feeling secure. (82) | وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (٨٢) |
So the Cry seized them at dawn, (83) | فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (٨٣) |
and what they used to earn did not avail them. (84) | فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (٨٤) |
We did not create the heavens and the earth and whatever is between them except with consummate wisdom, and indeed the Hour is bound to come. So forbear with a graceful forbearance. (85) | وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (٨٥) |
Indeed your Lord is the All-creator, the All-knowing. (86) | إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (٨٦) |
Certainly We have given you [the surah of] the seven oft-repeated verses and the great Quran. (87) | وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (٨٧) |
Do not extend your glance toward what We have provided to certain groups of them, and do not grieve for them, and lower your wing to the faithful, (88) | لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (٨٨) |
and say, ‘I am indeed a manifest warner [of punishment from God],’ (89) | وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (٨٩) |
like that We sent down upon those who split into bands, (90) | كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (٩٠) |
who represented the Quran as magic. (91) | الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ (٩١) |
By your Lord, We will question them all (92) | فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (٩٢) |
concerning what they used to do. (93) | عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (٩٣) |
So proclaim what you have been commanded, and turn away from the polytheists. (94) | فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (٩٤) |
Indeed We will suffice you against the deriders (95) | إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ (٩٥) |
—those who set up another deity besides Allah. Soon they will know! (96) | الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّـهِ إِلَـٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (٩٦) |
Certainly We know that you become upset because of what they say. (97) | وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ (٩٧) |
So celebrate the praise of your Lord and be among those who prostrate, (98) | فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ (٩٨) |
and worship your Lord until certainty comes to you. (99)[1] | وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ (٩٩) |
Notes
- ↑ Translation from Qara'i, Ali Quli, THE QUR'AN With a Phrase-by-Phrase English Translation, second edition, retrieved form al-Quran.info