Text:Sura al-Hijr

From wikishia

In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. (1) بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ
Alif, Lam, Ra. These are the signs of the Book and a manifest Quran. (1) الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ (١)
Much will the faithless wish that they had been Muslims. (2) رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ (٢)
Leave them to eat and enjoy and to be diverted by longings. Soon they will know. (3) ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (٣)
We did not destroy any town but that it had a known term. (4) وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ (٤)
No nation can advance its time nor can it defer it. (5) مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (٥)
They said, ‘O you, to whom the Reminder has been sent down, you are indeed crazy. (6) وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ (٦)
Why do you not bring us the angels should you be truthful?!’ (7) لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (٧)
We do not send down the angels except with due reason, and then they will not be granted any respite. (8) مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ (٨)
Indeed We have sent down the Reminder, and indeed We will preserve it. (9) إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (٩)
Certainly We sent [apostles] before you to former communities, (10) وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ (١٠)
and there did not come to them any apostle but that they used to deride him. (11) وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (١١)
That is how We let it pass through the hearts of the guilty: (12) كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (١٢)
they do not believe in it, and the precedent of the ancients has already passed. (13) لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ (١٣)
Were We to open for them a gate of the sky, so that they could go on ascending through it, (14) وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ (١٤)
they would surely say, ‘Indeed a spell has been cast on our eyes; indeed, we are a bewitched lot.’ (15) لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ (١٥)
Certainly We have appointed houses in the sky and adorned them for the onlookers, (16) وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ (١٦)
and We have guarded them from every outcast Satan, (17) وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (١٧)
except someone who may eavesdrop, whereat there pursues him a manifest flame. (18) لَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ (١٨)
And We spread out the earth, and cast in it firm mountains, and We grew in it every kind of balanced thing, (19) وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (١٩)
and made in it [various] means of livelihood for you and for those whom you do not provide for. (20) وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ (٢٠)
There is not a thing but that its sources are with Us, and We do not send it down except in a known measure. (21) وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ (٢١)
And We send the fertilizing winds and send down water from the sky providing it for you to drink and you are not maintainers of its resources. (22) وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (٢٢)
Indeed it is We who give life and bring death and We are the inheritors. (23) وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ (٢٣)
Certainly We know the predecessors among you and certainly We know the successors, (24) وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ (٢٤)
and indeed it is your Lord who will resurrect them. Indeed, He is all-wise, all-knowing. (25) وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (٢٥)
Certainly We created man out of a dry clay [drawn] from an aging mud, (26) وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (٢٦)
and We created the jinn earlier, out of a piercing fire. (27) وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ (٢٧)
When your Lord said to the angels, ‘Indeed I am going to create a human out of a dry clay [drawn] from an aging mud. (28) وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (٢٨)
So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him.’ (29) فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (٢٩)
Thereat the angels prostrated, all of them together, (30) فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (٣٠)
but not Iblis: he refused to be among those who prostrated. (31) إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (٣١)
He said, ‘O Iblis! What kept you from being among those who have prostrated?’ (32) قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (٣٢)
Said he, ‘I will not prostrate before a human whom You have created out of a dry clay [drawn] from an aging mud.’ (33) قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (٣٣)
He said, ‘Begone hence, for you are indeed an outcast, (34) قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (٣٤)
and indeed the curse shall lie on you until the Day of Retribution.’ (35) وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (٣٥)
He said, ‘My Lord! Respite me till the day they will be resurrected.’ (36) قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (٣٦)
Said He, ‘You are indeed among the reprieved (37) قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (٣٧)
until the day of the known time.’ (38) إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (٣٨)
He said, ‘My Lord! As You have consigned me to perversity, I will surely glamorize [evil] for them on the earth, and I will surely pervert them, all (39) قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (٣٩)
except Your dedicated servants among them.’ (40) إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (٤٠)
He said, ‘This is the path [leading] straight to Me. (41) قَالَ هَـٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ (٤١)
Indeed, as for My servants you do not have any authority over them, except the perverse who follow you, (42) إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ (٤٢)
and indeed hell is the tryst of them all. (43) وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ (٤٣)
It has seven gates, and to each gate belongs a separate portion of them.’ (44) لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ (٤٤)
Indeed the Godwary will be amid gardens and springs. (45) إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (٤٥)
‘‘Enter it in peace and safety!’’ (46) ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ (٤٦)
We will remove whatever rancour there is in their breasts; [intimate like] brothers, [they will be reclining] on couches, facing one another. (47) وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (٤٧)
Therein neither weariness shall touch them, nor will they [ever] be expelled from it. (48) لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ (٤٨)
Inform my servants that I am indeed the All-forgiving, the All-merciful, (49) نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (٤٩)
and that My punishment is a painful punishment. (50) وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ (٥٠)
And inform them about the guests of Abraham, (51) وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ (٥١)
when they entered into his presence and said, ‘Peace!’ He said, ‘We are indeed afraid of you.’ (52) إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ (٥٢)
They said, ‘Do not be afraid. Indeed we give you the good news of a wise son.’ (53) قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (٥٣)
He said, ‘Do you give me good news though old age has befallen me? What is the good news that you bring me?’ (54) قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (٥٤)
They said, ‘We bring you good news in truth; so do not be despondent.’ (55) قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ (٥٥)
He said, ‘Who despairs of his Lord’s mercy except the astray?!’ (56) قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ (٥٦)
He said, ‘O messengers, what is now your errand?’ (57) قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (٥٧)
They said, ‘We have been sent toward a guilty people, (58) قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (٥٨)
[who shall perish] except the family of Lot. We will indeed deliver all of them, (59) إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ (٥٩)
except his wife, [who], We have ordained, will indeed be among those who remain behind.’ (60) إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ (٦٠)
So when the messengers came to Lot’s family, (61) فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (٦١)
he said, ‘You are indeed strangers [to me].’ (62) قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (٦٢)
They said, ‘Indeed, we bring you what they used to doubt. (63) قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (٦٣)
We bring you the truth, and indeed, we speak truly. (64) وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (٦٤)
Take your family in a watch of the night; and follow in their rear, and none of you should turn round, and proceed as you are bidden.’ (65) فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (٦٥)
We apprised him of the matter that these will be rooted out by dawn. (66) وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (٦٦)
The people of the city came, rejoicing. (67) وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (٦٧)
He said, ‘These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me. (68) قَالَ إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ (٦٨)
Be wary of Allah and do not humiliate me.’ (69) وَاتَّقُوا اللَّـهَ وَلَا تُخْزُونِ (٦٩)
They said, ‘Did we not forbid you from [defending ] strangers?’ (70) قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ (٧٠)
He said, ‘These are my daughters, [marry them] if you should do anything.’ (71) قَالَ هَـٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (٧١)
By your life, they were bewildered in their drunkenness. (72) لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (٧٢)
So the Cry seized them at sunrise, (73) فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (٧٣)
and We made its topmost part its nethermost, and rained on them stones of shale. (74) فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (٧٤)
There are indeed signs in that for the percipient. (75) إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (٧٥)
Indeed it is on a standing road, (76) وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (٧٦)
and there is indeed a sign in that for the faithful. (77) إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (٧٧)
Indeed the inhabitants of Aykah were [also] wrongdoers. (78) وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (٧٨)
So We took vengeance on them, and indeed the two of them are on an open highway. (79) فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (٧٩)
Certainly the inhabitants of Hijr denied the apostles. (80) وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (٨٠)
We had given them Our signs but they disregarded them. (81) وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (٨١)
They used to hew out dwellings from mountains feeling secure. (82) وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (٨٢)
So the Cry seized them at dawn, (83) فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (٨٣)
and what they used to earn did not avail them. (84) فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (٨٤)
We did not create the heavens and the earth and whatever is between them except with consummate wisdom, and indeed the Hour is bound to come. So forbear with a graceful forbearance. (85) وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (٨٥)
Indeed your Lord is the All-creator, the All-knowing. (86) إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (٨٦)
Certainly We have given you [the surah of] the seven oft-repeated verses and the great Quran. (87) وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (٨٧)
Do not extend your glance toward what We have provided to certain groups of them, and do not grieve for them, and lower your wing to the faithful, (88) لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (٨٨)
and say, ‘I am indeed a manifest warner [of punishment from God],’ (89) وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (٨٩)
like that We sent down upon those who split into bands, (90) كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (٩٠)
who represented the Quran as magic. (91) الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ (٩١)
By your Lord, We will question them all (92) فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (٩٢)
concerning what they used to do. (93) عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (٩٣)
So proclaim what you have been commanded, and turn away from the polytheists. (94) فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (٩٤)
Indeed We will suffice you against the deriders (95) إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ (٩٥)
—those who set up another deity besides Allah. Soon they will know! (96) الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّـهِ إِلَـٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (٩٦)
Certainly We know that you become upset because of what they say. (97) وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ (٩٧)
So celebrate the praise of your Lord and be among those who prostrate, (98) فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ (٩٨)
and worship your Lord until certainty comes to you. (99)[1] وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ (٩٩)

Notes

  1. Translation from Qara'i, Ali Quli, THE QUR'AN With a Phrase-by-Phrase English Translation, second edition, retrieved form al-Quran.info