Text:Sura al-Qamar

From wikishia

In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. بِسْمِ الله الرَّحمٰن الرَّحِیم
The Hour has drawn near and the moon is split.(1) اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ ﴿١﴾
If they see a sign, they turn away, and say, ‘An incessant magic!’ (2) وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ﴿٢﴾
They denied and followed their own desires, and every matter has a setting [appropriate to it]. (3) وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ﴿٣﴾
There have already come to them reports containing admonishment, (4) وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ﴿٤﴾
[and representing] far-reaching wisdom; but warnings are of no avail! (5) حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ ﴿٥﴾
So turn away from them! The day when the Caller calls to a dire thing, (6) فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ ﴿٦﴾
they will emerge from the graves as if they were scattered locusts with a humbled look [in their eyes], (7) خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ﴿٧﴾
scrambling toward the summoner. The faithless will say, ‘This is a hard day!’ (8) مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ﴿٨﴾
The people of Noah impugned before them. So they impugned Our servant and said, ‘A crazy man,’ and he was reviled. (9) كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ﴿٩﴾
Thereat he invoked his Lord, [saying,] ‘I have been overcome, so help [me].’ (10) فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ﴿١٠﴾
Then We opened the gates of the sky with pouring waters, (11) فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ ﴿١١﴾
and We made the earth burst forth with springs, and the waters met for a preordained purpose. (12) وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ﴿١٢﴾
We bore him on a vessel made of planks and nails, (13) وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ ﴿١٣﴾
which sailed [over the flood waters] in Our sight, as a retribution for him who was met with disbelief. (14) تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ ﴿١٤﴾
Certainly We have left it as a sign; so is there anyone who will be admonished? (15) وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿١٥﴾
So how were My punishment and warnings? (16) فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿١٦﴾
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished? (17) وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿١٧﴾
[The people of] ‘Ad impugned [their apostle]. So how were My punishment and warnings? (18) كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿١٨﴾
Indeed We unleashed upon them an icy gale on an incessantly ill-fated day, (19) إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ﴿١٩﴾
knocking down people as if they were trunks of uprooted palm trees. (20) تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ﴿٢٠﴾
So how were My punishment and warnings?! (21) فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٢١﴾
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished? (22) وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٢٢﴾
[The people of] Thamud denied the warnings, (23) كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ﴿٢٣﴾
and they said, ‘Are we to follow a lone human from ourselves?! Indeed then we would be in error and madness.’ (24) فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ﴿٢٤﴾
‘Has the Reminder been cast upon him from among us? No, he is a self-conceited liar.’ (25) أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ﴿٢٥﴾
‘Tomorrow they will know who is a self-conceited liar. (26) سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ ﴿٢٦﴾
We are sending the She-camel as a trial for them; so watch them and be steadfast. (27) إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ﴿٢٧﴾
Inform them that the water is to be shared between them; each of them showing up at his turn.’ (28) وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ﴿٢٨﴾
But they called their companion, and he took [a knife] and hamstrung [her]. (29) فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ﴿٢٩﴾
So how were My punishment and My warnings?! (30) فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٣٠﴾
We sent against them a single Cry, and they became like the dry sticks of a corral builder. (31) إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ﴿٣١﴾
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished? (32) وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٣٢﴾
And the people of Lot denied the warnings. (33) كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ ﴿٣٣﴾
We unleashed upon them a rain of stones, excepting the family of Lot, whom We delivered at dawn (34) إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ ﴿٣٤﴾
as a blessing from Us. Thus do We reward those who give thanks. (35) نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ ﴿٣٥﴾
He had already warned them of Our punishment, but they disputed the warnings. (36) وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ﴿٣٦﴾
They even solicited of him his guests, whereat We blotted out their eyes, [saying,] ‘Taste My punishment and My warnings!’ (37) وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٣٧﴾
Early at dawn there visited them an abiding punishment: (38) وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ ﴿٣٨﴾
‘Taste My punishment and warnings!’ (39) فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٣٩﴾
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished? (40) وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٤٠﴾
Certainly the warnings did come to Pharaoh’s clan (41) وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ﴿٤١﴾
who denied all of Our signs. So We seized them with the seizing of One [who is] all-mighty, Omnipotent. (42) كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ﴿٤٢﴾
Are your faithless better than those? Have you [been granted] [some sort of] immunity in the scriptures? (43) أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَـٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ ﴿٤٣﴾
Do they say, ‘We are a confederate league’? (44) أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ ﴿٤٤﴾
The league will be routed and turn its back [to flee]. (45) سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ ﴿٤٥﴾
Indeed, the Hour is their tryst; and the Hour will be most calamitous and bitter. (46) بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ﴿٤٦﴾
Indeed the guilty are steeped in error and madness. (47) إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ﴿٤٧﴾
The day when they are dragged on their faces into the Fire, [it will be said to them,] ‘Taste the touch of hell!’ (48) يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ﴿٤٨﴾
Indeed We have created everything in a measure, (49) إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ﴿٤٩﴾
and Our command is but a single [word], like the twinkling of an eye. (50) وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ﴿٥٠﴾
Certainly We have destroyed your likes. So is there anyone who will be admonished? (51) وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٥١﴾
Everything they have done is in the books, (52) وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ ﴿٥٢﴾
and everything big and small is committed to writing. (53) وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ ﴿٥٣﴾
Indeed the Godwary will be amid gardens and streams, (54) إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ ﴿٥٤﴾
in the abode of truthfulness with an omnipotent King. (55)<[1] فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ ﴿٥٥﴾

Notes

  1. Translation from Qara'i, Ali Quli, THE QUR'AN With a Phrase-by-Phrase English Translation, second edition, retrieved form al-Quran.info