Text:Sura al-Qamar
Appearance
This is the text of al-Qamar. For the related article see Sura al-Qamar. |
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. | بِسْمِ الله الرَّحمٰن الرَّحِیم |
The Hour has drawn near and the moon is split.(1) | اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ ﴿١﴾ |
If they see a sign, they turn away, and say, ‘An incessant magic!’ (2) | وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ﴿٢﴾ |
They denied and followed their own desires, and every matter has a setting [appropriate to it]. (3) | وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ﴿٣﴾ |
There have already come to them reports containing admonishment, (4) | وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ﴿٤﴾ |
[and representing] far-reaching wisdom; but warnings are of no avail! (5) | حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ ﴿٥﴾ |
So turn away from them! The day when the Caller calls to a dire thing, (6) | فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ ﴿٦﴾ |
they will emerge from the graves as if they were scattered locusts with a humbled look [in their eyes], (7) | خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ﴿٧﴾ |
scrambling toward the summoner. The faithless will say, ‘This is a hard day!’ (8) | مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ﴿٨﴾ |
The people of Noah impugned before them. So they impugned Our servant and said, ‘A crazy man,’ and he was reviled. (9) | كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ﴿٩﴾ |
Thereat he invoked his Lord, [saying,] ‘I have been overcome, so help [me].’ (10) | فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ﴿١٠﴾ |
Then We opened the gates of the sky with pouring waters, (11) | فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ ﴿١١﴾ |
and We made the earth burst forth with springs, and the waters met for a preordained purpose. (12) | وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ﴿١٢﴾ |
We bore him on a vessel made of planks and nails, (13) | وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ ﴿١٣﴾ |
which sailed [over the flood waters] in Our sight, as a retribution for him who was met with disbelief. (14) | تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ ﴿١٤﴾ |
Certainly We have left it as a sign; so is there anyone who will be admonished? (15) | وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿١٥﴾ |
So how were My punishment and warnings? (16) | فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿١٦﴾ |
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished? (17) | وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿١٧﴾ |
[The people of] ‘Ad impugned [their apostle]. So how were My punishment and warnings? (18) | كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿١٨﴾ |
Indeed We unleashed upon them an icy gale on an incessantly ill-fated day, (19) | إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ﴿١٩﴾ |
knocking down people as if they were trunks of uprooted palm trees. (20) | تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ﴿٢٠﴾ |
So how were My punishment and warnings?! (21) | فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٢١﴾ |
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished? (22) | وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٢٢﴾ |
[The people of] Thamud denied the warnings, (23) | كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ﴿٢٣﴾ |
and they said, ‘Are we to follow a lone human from ourselves?! Indeed then we would be in error and madness.’ (24) | فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ﴿٢٤﴾ |
‘Has the Reminder been cast upon him from among us? No, he is a self-conceited liar.’ (25) | أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ﴿٢٥﴾ |
‘Tomorrow they will know who is a self-conceited liar. (26) | سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ ﴿٢٦﴾ |
We are sending the She-camel as a trial for them; so watch them and be steadfast. (27) | إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ﴿٢٧﴾ |
Inform them that the water is to be shared between them; each of them showing up at his turn.’ (28) | وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ﴿٢٨﴾ |
But they called their companion, and he took [a knife] and hamstrung [her]. (29) | فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ﴿٢٩﴾ |
So how were My punishment and My warnings?! (30) | فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٣٠﴾ |
We sent against them a single Cry, and they became like the dry sticks of a corral builder. (31) | إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ﴿٣١﴾ |
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished? (32) | وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٣٢﴾ |
And the people of Lot denied the warnings. (33) | كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ ﴿٣٣﴾ |
We unleashed upon them a rain of stones, excepting the family of Lot, whom We delivered at dawn (34) | إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ ﴿٣٤﴾ |
as a blessing from Us. Thus do We reward those who give thanks. (35) | نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ ﴿٣٥﴾ |
He had already warned them of Our punishment, but they disputed the warnings. (36) | وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ﴿٣٦﴾ |
They even solicited of him his guests, whereat We blotted out their eyes, [saying,] ‘Taste My punishment and My warnings!’ (37) | وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٣٧﴾ |
Early at dawn there visited them an abiding punishment: (38) | وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ ﴿٣٨﴾ |
‘Taste My punishment and warnings!’ (39) | فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٣٩﴾ |
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished? (40) | وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٤٠﴾ |
Certainly the warnings did come to Pharaoh’s clan (41) | وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ﴿٤١﴾ |
who denied all of Our signs. So We seized them with the seizing of One [who is] all-mighty, Omnipotent. (42) | كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ﴿٤٢﴾ |
Are your faithless better than those? Have you [been granted] [some sort of] immunity in the scriptures? (43) | أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَـٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ ﴿٤٣﴾ |
Do they say, ‘We are a confederate league’? (44) | أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ ﴿٤٤﴾ |
The league will be routed and turn its back [to flee]. (45) | سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ ﴿٤٥﴾ |
Indeed, the Hour is their tryst; and the Hour will be most calamitous and bitter. (46) | بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ﴿٤٦﴾ |
Indeed the guilty are steeped in error and madness. (47) | إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ﴿٤٧﴾ |
The day when they are dragged on their faces into the Fire, [it will be said to them,] ‘Taste the touch of hell!’ (48) | يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ﴿٤٨﴾ |
Indeed We have created everything in a measure, (49) | إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ﴿٤٩﴾ |
and Our command is but a single [word], like the twinkling of an eye. (50) | وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ﴿٥٠﴾ |
Certainly We have destroyed your likes. So is there anyone who will be admonished? (51) | وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٥١﴾ |
Everything they have done is in the books, (52) | وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ ﴿٥٢﴾ |
and everything big and small is committed to writing. (53) | وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ ﴿٥٣﴾ |
Indeed the Godwary will be amid gardens and streams, (54) | إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ ﴿٥٤﴾ |
in the abode of truthfulness with an omnipotent King. (55)<[1] | فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ ﴿٥٥﴾ |
Notes
- ↑ Translation from Qara'i, Ali Quli, THE QUR'AN With a Phrase-by-Phrase English Translation, second edition, retrieved form al-Quran.info