Text:Sura al-Tariq

From wikishia

In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. بِسْمِ الله الرَّحمٰن الرَّحِیم
By the sky, by the nightly visitor, (1) وَالسَّماءِ وَالطّارِقِ(١)
(and what will show you what is the nightly visitor? (2) وَما أَدراكَ مَا الطّارِقُ(٢)
It is the brilliant star): (3) النَّجمُ الثّاقِبُ(٣)
there is a guard[1] over every soul. (4) إِن كُلُّ نَفسٍ لَمّا عَلَيها حافِظٌ(٤)
So let man consider from what he was created. (5) فَليَنظُرِ الإِنسانُ مِمَّ خُلِقَ(٥)
He was created from an effusing fluid (6) خُلِقَ مِن ماءٍ دافِقٍ(٦)
which issues from between the loins and the breast-bones. (7) يَخرُجُ مِن بَينِ الصُّلبِ وَالتَّرائِبِ(٧)
Indeed He is able to bring him back [after death], (8) إِنَّهُ عَلىٰ رَجعِهِ لَقادِرٌ(٨)
on the day when the secrets are examined, (9) يَومَ تُبلَى السَّرائِرُ(٩)
and he shall have neither power nor helper. (10) فَما لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلا ناصِرٍ(١٠)
By the resurgent sky,[2](11) وَالسَّماءِ ذاتِ الرَّجعِ(١١)
by the furrowed earth: (12) وَالأَرضِ ذاتِ الصَّدعِ(١٢)
it is indeed a decisive word, (13) إِنَّهُ لَقَولٌ فَصلٌ(١٣)
and it is not a jest. (14) وَما هُوَ بِالهَزلِ(١٤)
Indeed they are devising a stratagem, (15) إِنَّهُم يَكيدونَ كَيدًا(١٥)
and I [too] am devising a plan. (16) وَأَكيدُ كَيدًا(١٦)
So respite the faithless; give them a gentle respite. (17)[3] فَمَهِّلِ الكافِرينَ أَمهِلهُم رُوَيدًا(١٧)

Notes

  1. Or ‘watcher.’
  2. Or ‘by the sky endowed with rains.’
  3. Translation from Qara'i, Ali Quli, THE QUR'AN With a Phrase-by-Phrase English Translation, second edition, retrieved form al-Quran.info