Text:Sura al-Rahman
This is the text of al-Rahman. For the related article see Sura al-Rahman. |
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. | بِسْمِ الله الرَّحمٰن الرَّحِیم |
The All-beneficent (1) | الرَّحمٰنُ(١) |
has taught the Qurʾān. (2) | عَلَّمَ القُرآنَ(٢) |
He created man, (3) | خَلَقَ الإِنسانَ(٣) |
[and] taught him articulate speech. (4) | عَلَّمَهُ البَيانَ(٤) |
The sun and the moon are [disposed] calculatedly, (5) | الشَّمسُ وَالقَمَرُ بِحُسبانٍ(٥) |
and the herb and the tree prostrate [to Allah]. (6) | وَالنَّجمُ وَالشَّجَرُ يَسجُدانِ(٦) |
He raised the sky and set up the balance, (7) | وَالسَّماءَ رَفَعَها وَوَضَعَ الميزانَ(٧) |
declaring, ‘Do not infringe the balance! (8) | أَلّا تَطغَوا فِي الميزانِ(٨) |
Maintain the weights with justice, and do not shorten the balance!’ (9) | وَأَقيمُوا الوَزنَ بِالقِسطِ وَلا تُخسِرُوا الميزانَ(٩) |
And the earth, He laid it out for mankind. (10) | وَالأَرضَ وَضَعَها لِلأَنامِ(١٠) |
In it are fruits and date-palms with sheaths, (11) | فيها فاكِهَةٌ وَالنَّخلُ ذاتُ الأَكمامِ(١١) |
grain with husk, and fragrant herbs. (12) | وَالحَبُّ ذُو العَصفِ وَالرَّيحانُ(١٢) |
So which of your Lord’s bounties will you both[1] deny? (13) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(١٣) |
He created man out of dry clay,[2] like the potter’s, (14) | خَلَقَ الإِنسانَ مِن صَلصالٍ كَالفَخّارِ(١٤) |
and created the jinn out of a flame of a fire. (15) | وَخَلَقَ الجانَّ مِن مارِجٍ مِن نارٍ(١٥) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (16) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(١٦) |
Lord of the two easts, and Lord of the two wests![3] (17) | رَبُّ المَشرِقَينِ وَرَبُّ المَغرِبَينِ(١٧) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (18) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(١٨) |
He merged the two seas,[4] meeting each other. (19) | مَرَجَ البَحرَينِ يَلتَقِيانِ(١٩) |
There is a barrier between them which they do not overstep. (20) | بَينَهُما بَرزَخٌ لا يَبغِيانِ(٢٠) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (21) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٢١) |
From them emerge the pearl and the coral. (22) | يَخرُجُ مِنهُمَا اللُّؤلُؤُ وَالمَرجانُ(٢٢) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (23) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٢٣) |
His are the sailing ships[5] on the sea [appearing] like landmarks. (24) | وَلَهُ الجَوارِ المُنشَآتُ فِي البَحرِ كَالأَعلامِ(٢٤) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (25) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٢٥) |
Everyone on it[6] is ephemeral, (26) | كُلُّ مَن عَلَيها فانٍ(٢٦) |
yet lasting is the Face of your Lord, majestic and munificent.[7] (27) | وَيَبقىٰ وَجهُ رَبِّكَ ذُو الجَلالِ وَالإِكرامِ(٢٧) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (28) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٢٨) |
Everyone in the heavens and the earth asks Him. Every day He is engaged in some work. (29) | يَسأَلُهُ مَن فِي السَّماواتِ وَالأَرضِ ۚ كُلَّ يَومٍ هُوَ في شَأنٍ(٢٩) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (30) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٣٠) |
We shall soon make Ourselves unoccupied for you, O you notable two![8] (31) | سَنَفرُغُ لَكُم أَيُّهَ الثَّقَلانِ(٣١) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (32) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٣٢) |
O company of jinn and humans!
If you can pass through the confines of the heavens and the earth, then do pass through.
But you will not pass through except by an authority [from Allah]. (33) |
يا مَعشَرَ الجِنِّ وَالإِنسِ إِنِ استَطَعتُم أَن تَنفُذوا مِن أَقطارِ السَّماواتِ وَالأَرضِ فَانفُذوا ۚ لا تَنفُذونَ إِلّا بِسُلطانٍ(٣٣) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (34) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٣٤) |
There will be unleashed upon you a flash of fire and a smoke; then you will not be able to help one another. (35) | يُرسَلُ عَلَيكُما شُواظٌ مِن نارٍ وَنُحاسٌ فَلا تَنتَصِرانِ(٣٥) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (36) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٣٦) |
When the sky is split open, and turns crimson like tanned leather. (37) | فَإِذَا انشَقَّتِ السَّماءُ فَكانَت وَردَةً كَالدِّهانِ(٣٧) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (38) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٣٨) |
On that day neither humans will be questioned about their sins nor jinn.[9] (39) | فَيَومَئِذٍ لا يُسأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلا جانٌّ(٣٩) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (40) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٤٠) |
The guilty will be recognized by their mark; so they will be seized by the forelocks and the feet. (41) | يُعرَفُ المُجرِمونَ بِسيماهُم فَيُؤخَذُ بِالنَّواصي وَالأَقدامِ(٤١) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (42) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٤٢) |
‘This is the hell which the guilty would deny!’ (43) | هٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتي يُكَذِّبُ بِهَا المُجرِمونَ(٤٣) |
They shall circuit between it and boiling hot water. (44) | يَطوفونَ بَينَها وَبَينَ حَميمٍ آنٍ(٤٤) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (45) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٤٥) |
For him who stands in awe of his Lord will be two gardens. (46) | وَلِمَن خافَ مَقامَ رَبِّهِ جَنَّتانِ(٤٦) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (47) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٤٧) |
Both abounding in branches.[10] (48) | ذَواتا أَفنانٍ(٤٨) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (49) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٤٩) |
In both of them will be two flowing springs. (50) | فيهِما عَينانِ تَجرِيانِ(٥٠) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (51) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٥١) |
In both of them will be two kinds of every fruit. (52) | فيهِما مِن كُلِّ فاكِهَةٍ زَوجانِ(٥٢) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (53) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٥٣) |
[They will be] reclining on beds lined with green silk. And the fruit of the two gardens will be near at hand. (54) | مُتَّكِئينَ عَلىٰ فُرُشٍ بَطائِنُها مِن إِستَبرَقٍ ۚ وَجَنَى الجَنَّتَينِ دانٍ(٥٤) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (55) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٥٥) |
In them are maidens of restrained glances, whom no human has touched before, nor jinn. (56) | فيهِنَّ قاصِراتُ الطَّرفِ لَم يَطمِثهُنَّ إِنسٌ قَبلَهُم وَلا جانٌّ(٥٦) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (57) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٥٧) |
As though they were rubies and corals. (58) | كَأَنَّهُنَّ الياقوتُ وَالمَرجانُ(٥٨) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (59) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٥٩) |
Is the requital of goodness anything but goodness? (60) | هَل جَزاءُ الإِحسانِ إِلَّا الإِحسانُ(٦٠) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (61) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٦١) |
Beside these two, there will be two [other] gardens. (62) | وَمِن دونِهِما جَنَّتانِ(٦٢) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (63) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٦٣) |
Dark green. (64) | مُدهامَّتانِ(٦٤) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (65) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٦٥) |
In both of them will be two gushing springs. (66) | فيهِما عَينانِ نَضّاخَتانِ(٦٦) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (67) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٦٧) |
In both of them will be fruits, date-palms and pomegranates. (68) | فيهِما فاكِهَةٌ وَنَخلٌ وَرُمّانٌ(٦٨) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (69) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٦٩) |
In them are maidens good and lovely. (70) | فيهِنَّ خَيراتٌ حِسانٌ(٧٠) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (71) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٧١) |
Houris secluded in pavilions. (72) | حورٌ مَقصوراتٌ فِي الخِيامِ(٧٢) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (73) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٧٣) |
Whom no human has touched before, nor jinn. (74) | لَم يَطمِثهُنَّ إِنسٌ قَبلَهُم وَلا جانٌّ(٧٤) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (75) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٧٥) |
Reclining on green cushions and lovely carpets. (76) | مُتَّكِئينَ عَلىٰ رَفرَفٍ خُضرٍ وَعَبقَرِيٍّ حِسانٍ(٧٦) |
So which of your Lord’s bounties will you both deny? (77) | فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(٧٧) |
Blessed is the Name of your Lord, the Majestic and the Munificent! (78)[11] | تَبارَكَ اسمُ رَبِّكَ ذِي الجَلالِ وَالإِكرامِ(٧٨) |
Notes
- ↑ That is, the jinn and humans. The pronoun ‘you’ and the adjective ‘your’ are both dual in the Arabic.
- ↑ Cf. 15:26, 28, 33.
- ↑ That is, the points of sunrise and sunset at the winter and summer solstices.
- ↑ See the footnote at 35:12.
- ↑ Or ‘the watercrafts.’
- ↑ That is, on the earth.
- ↑ The adjectives ‘majestic’ and ‘munificent’ pertain to the Face.
- ↑ That is, the jinn and humans, or the Qurʾān and the Prophet’s Household, referred to as ‘thaqalayn’ in a famous tradition cited in Sunnī and Shī‘ī sources.
- ↑ Cf. 28:78.
- ↑ Or ‘Both full of variety;’ that is, of fruits.
- ↑ Translation from Qara'i, Ali Quli, THE QUR'AN With a Phrase-by-Phrase English Translation, second edition, retrieved form al-Quran.info