49) His Supplication in Repelling the Trickery of Enemies and Driving away their Severity
|
(49) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي دِفَاعِ كَيْدِ الْأَعْدَاءِ ، وَ رَدِّ بَأْسِهِمْ
|
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
|
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
|
1- O God, Thou created me without fault,
|
۱- اللَّهُمَّ إِنَّكَ خَلَقْتَنِي سَوِيّاً،
|
nurtured me when small,
|
وَ رَبَّيْتَنِي صَغِيراً،
|
and provided me with sufficiency.
|
وَ رَزَقْتَنِي مَكْفِيّاً
|
2- O God, I found in the Book which Thou sent down
|
۲-اللَّهُمَّ إِنِّي وَجَدْتُ فِيمَا أَنْزَلْتَ مِنْ كِتَابِكَ ،
|
and through which Thou gave good news to Thy servants, that Thou said, O My servants who hare been prodigal against yourselves, do not despair of God's mercy,
|
وَ بَشَّرْتَ بِهِ عِبَادَكَ أَنْ قُلْتَ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ ،
|
surely God forgives all sins,[1]
|
إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعاً ،
|
but there has gone ahead from me what Thou knowest (and of which Thou knowest more than I)!
|
وَ قَدْ تَقَدَّمَ مِنِّي مَا قَدْ عَلِمْتَ و مَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي ،
|
O the shame of what Thy Book has counted against me!
|
فَيَا سَوْأَتَا مِمَّا أَحْصَاهُ عَلَيَّ كِتَابُكَ
|
3- Were it not for the places where I expectantly hope for Thy pardon, which enfolds all things,
|
۳-فَلَوْ لَا الْمَوَاقِفُ الَّتِي أُؤَمِّلُ مِنْ عَفْوِكَ الَّذِي شَمِلَ كُلَّ شَيْءٍ لَأَلْقَيْتُ بِيَدِي ،
|
I would have thrown myself down [in despair]! Were anyone able to flee from his Lord, I would be the most obligated to flee from Thee!
|
وَ لَوْ أَنَّ أَحَداً اسْتَطَاعَ الْهَرَبَ مِنْ رَبِّهِ لَكُنْتُ أَنَا أَحَقَّ بِالْهَرَبِ مِنْكَ ،
|
But not a secret in earth and heaven is concealed from Thee, except that Thou bringest it.
|
وَ أَنْتَ لَا تَخْفَى عَلَيْكَ خَافِيَةٌ فِي الْأَرْضِ وَ لَا فِي السَّمَاءِ إِلَّا أَتَيْتَ بِهَا ،
|
Thou sufficest as a recompenser!
|
وَ كَفَى بِكَ جَازِياً ،
|
Thou sufficest as a reckoner
|
وَ كَفَى بِكَ حَسِيباً .
|
4- O God, surely Thou wouldst seek me if I flee
|
۴- اللَّهُمَّ إِنَّكَ طَالِبِي إِنْ أَنَا هَرَبْتُ ،
|
and catch me if I run.
|
وَ مُدْرِكِي إِنْ أَنَا فَرَرْتُ ،
|
So here I am before Thee, abject, lowly, abased.
|
فَهَا أَنَا ذَا بَيْنَ يَدَيْكَ خَاضِعٌ ذَلِيلٌ رَاغِمٌ ،
|
If Thou chastisest me, I am worthy of that,
|
إِنْ تُعَذِّبْنِي فَإِنِّي لِذَلِكَ أَهْلٌ ،
|
and it would be, my Lord, an act of justice from Thee.
|
وَ هُوَ يَا رَبِّ مِنْكَ عَدْلٌ ،
|
But if Thou pardonest me, anciently has Thy pardon enfolded me
|
وَ إِنْ تَعْفُ عَنِّي فَقَدِيماً شَمَلَنِي عَفْوُكَ ،
|
and Thy well-being garmented me!
|
وَ أَلْبَسْتَنِي عَافِيَتَكَ .
|
5- So I ask Thee, O God, by Thy names stored in Thy treasury
|
۵-فَأَسْأَلُكَ اللَّهُمَّ بِالْمَخْزُونِ مِنْ أَسْمَائِكَ ،
|
and Thy splendour masked by the veils!
|
وَ بِمَا وَارَتْهُ الْحُجُبُ مِنْ بَهَائِكَ ،
|
If Thou hast no mercy upon this anxious soul
|
إِلَّا رَحِمْتَ هَذِهِ النَّفْسَ الْجَزُوعَةَ ،
|
and these uneasy, decaying bones -
|
وَ هَذِهِ الرِّمَّةَ الْهَلُوعَةَ ،
|
he cannot endure the heat of Thy sun,
|
الَّتِي لَا تَسْتَطِيعُ حَرَّ شَمْسِكَ ،
|
so how can he endure the heat of Thy Fire?
|
فَكَيْفَ تَسْتَطِيعُ حَرَّ نَارِكَ ،
|
He cannot endure the sound of Thy thunder,
|
وَ الَّتِي لَا تَسْتَطِيعُ صَوْتَ رَعْدِكَ ،
|
so how can he endure the sound of Thy wrath?
|
فَكَيْفَ تَسْتَطِيعُ صَوْتَ غَضَبِكَ
|
6- So have mercy upon me, O God, for I am a vile man
|
۶-فَارْحَمْنِيَ اللَّهُمَّ فَإِنِّي امْرُؤٌ حَقِيرٌ ،
|
and my worth is little.
|
وَ خَطَرِي يَسِيرٌ ،
|
Chastising me will not add the weight of a dust mote to Thy kingdom.
|
وَ لَيْسَ عَذَابِي مِمَّا يَزِيدُ فِي مُلْكِكَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ،
|
Were chastising me something that would add to Thy kingdom, I would ask Thee for patience to bear it
|
وَ لَوْ أَنَّ عَذَابِي مِمَّا يَزِيدُ فِي مُلْكِكَ لَسَأَلْتُكَ الصَّبْرَ عَلَيْهِ ،
|
and would love for it to belong to Thee;
|
وَ أَحْبَبْتُ أَنْ يَكُونَ ذَلِكَ لَكَ ،
|
but Thy authority, my God, is mightier
|
وَلَكِنْ سُلْطَانُكَ اللَّهُمَّ أَعْظَمُ ،
|
and Thy kingdom more lasting, than that the obedience of the obeyers should increase it
|
وَ مُلْكُكَ أَدْوَمُ مِنْ أَنْ تَزِيدَ فِيهِ طَاعَةُ الْمُطِيعِينَ ،
|
or the disobedience of the sinners diminish it!
|
أَوْ تَنْقُصَ مِنْهُ مَعْصِيَةُ الْمُذْنِبِينَ .
|
7- So have mercy upon me, O Most Merciful of the merciful!
|
۷- فَارْحَمْنِي يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ ،
|
Show me forbearance, O Possessor of majesty and munificence!
|
وَ تَجَاوَزْ عَنِّي يَا ذَا الْجَلَالِ وَ الْإِكْرَامِ ،
|
And turn toward me,
|
وَ تُبْ عَلَيَّ ،
|
Surely Thou art Ever-turning, All-compassionate![2]
|
إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ .
|