Text:Fiftieth Supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya

From wikishia

49) His Supplication in Repelling the Trickery of Enemies and Driving away their Severity (49) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي دِفَاعِ كَيْدِ الْأَعْدَاءِ ، وَ رَدِّ بَأْسِهِمْ
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
1- O God, Thou created me without fault, ۱- اللَّهُمَّ إِنَّكَ خَلَقْتَنِي سَوِيّاً،
nurtured me when small, وَ رَبَّيْتَنِي صَغِيراً،
and provided me with sufficiency. وَ رَزَقْتَنِي مَكْفِيّاً
2- O God, I found in the Book which Thou sent down ۲-اللَّهُمَّ إِنِّي وَجَدْتُ فِيمَا أَنْزَلْتَ مِنْ كِتَابِكَ ،
and through which Thou gave good news to Thy servants, that Thou said, O My servants who hare been prodigal against yourselves, do not despair of God's mercy, وَ بَشَّرْتَ بِهِ عِبَادَكَ أَنْ قُلْتَ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ ،
surely God forgives all sins,[1] إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعاً ،
but there has gone ahead from me what Thou knowest (and of which Thou knowest more than I)! وَ قَدْ تَقَدَّمَ مِنِّي مَا قَدْ عَلِمْتَ و مَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي ،
O the shame of what Thy Book has counted against me! فَيَا سَوْأَتَا مِمَّا أَحْصَاهُ عَلَيَّ كِتَابُكَ
3- Were it not for the places where I expectantly hope for Thy pardon, which enfolds all things, ۳-فَلَوْ لَا الْمَوَاقِفُ الَّتِي أُؤَمِّلُ مِنْ عَفْوِكَ الَّذِي شَمِلَ كُلَّ شَيْ‏ءٍ لَأَلْقَيْتُ بِيَدِي ،
I would have thrown myself down [in despair]! Were anyone able to flee from his Lord, I would be the most obligated to flee from Thee! وَ لَوْ أَنَّ أَحَداً اسْتَطَاعَ الْهَرَبَ مِنْ رَبِّهِ لَكُنْتُ أَنَا أَحَقَّ بِالْهَرَبِ مِنْكَ ،
But not a secret in earth and heaven is concealed from Thee, except that Thou bringest it. وَ أَنْتَ لَا تَخْفَى عَلَيْكَ خَافِيَةٌ فِي الْأَرْضِ وَ لَا فِي السَّمَاءِ إِلَّا أَتَيْتَ بِهَا ،
Thou sufficest as a recompenser! وَ كَفَى بِكَ جَازِياً ،
Thou sufficest as a reckoner وَ كَفَى بِكَ حَسِيباً .
4- O God, surely Thou wouldst seek me if I flee ۴- اللَّهُمَّ إِنَّكَ طَالِبِي إِنْ أَنَا هَرَبْتُ ،
and catch me if I run. وَ مُدْرِكِي إِنْ أَنَا فَرَرْتُ ،
So here I am before Thee, abject, lowly, abased. فَهَا أَنَا ذَا بَيْنَ يَدَيْكَ خَاضِعٌ ذَلِيلٌ رَاغِمٌ ،
If Thou chastisest me, I am worthy of that, إِنْ تُعَذِّبْنِي فَإِنِّي لِذَلِكَ أَهْلٌ ،
and it would be, my Lord, an act of justice from Thee. وَ هُوَ يَا رَبِّ مِنْكَ عَدْلٌ ،
But if Thou pardonest me, anciently has Thy pardon enfolded me وَ إِنْ تَعْفُ عَنِّي فَقَدِيماً شَمَلَنِي عَفْوُكَ ،
and Thy well-being garmented me! وَ أَلْبَسْتَنِي عَافِيَتَكَ .
5- So I ask Thee, O God, by Thy names stored in Thy treasury ۵-فَأَسْأَلُكَ اللَّهُمَّ بِالْمَخْزُونِ مِنْ أَسْمَائِكَ ،
and Thy splendour masked by the veils! وَ بِمَا وَارَتْهُ الْحُجُبُ مِنْ بَهَائِكَ ،
If Thou hast no mercy upon this anxious soul إِلَّا رَحِمْتَ هَذِهِ النَّفْسَ الْجَزُوعَةَ ،
and these uneasy, decaying bones - وَ هَذِهِ الرِّمَّةَ الْهَلُوعَةَ ،
he cannot endure the heat of Thy sun, الَّتِي لَا تَسْتَطِيعُ حَرَّ شَمْسِكَ ،
so how can he endure the heat of Thy Fire? فَكَيْفَ تَسْتَطِيعُ حَرَّ نَارِكَ ،
He cannot endure the sound of Thy thunder, وَ الَّتِي لَا تَسْتَطِيعُ صَوْتَ رَعْدِكَ ،
so how can he endure the sound of Thy wrath? فَكَيْفَ تَسْتَطِيعُ صَوْتَ غَضَبِكَ
6- So have mercy upon me, O God, for I am a vile man ۶-فَارْحَمْنِيَ اللَّهُمَّ فَإِنِّي امْرُؤٌ حَقِيرٌ ،
and my worth is little. وَ خَطَرِي يَسِيرٌ ،
Chastising me will not add the weight of a dust mote to Thy kingdom. وَ لَيْسَ عَذَابِي مِمَّا يَزِيدُ فِي مُلْكِكَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ،
Were chastising me something that would add to Thy kingdom, I would ask Thee for patience to bear it وَ لَوْ أَنَّ عَذَابِي مِمَّا يَزِيدُ فِي مُلْكِكَ لَسَأَلْتُكَ الصَّبْرَ عَلَيْهِ ،
and would love for it to belong to Thee; وَ أَحْبَبْتُ أَنْ يَكُونَ ذَلِكَ لَكَ ،
but Thy authority, my God, is mightier وَلَكِنْ سُلْطَانُكَ اللَّهُمَّ أَعْظَمُ ،
and Thy kingdom more lasting, than that the obedience of the obeyers should increase it وَ مُلْكُكَ أَدْوَمُ مِنْ أَنْ تَزِيدَ فِيهِ طَاعَةُ الْمُطِيعِينَ ،
or the disobedience of the sinners diminish it! أَوْ تَنْقُصَ مِنْهُ مَعْصِيَةُ الْمُذْنِبِينَ .
7- So have mercy upon me, O Most Merciful of the merciful! ۷- فَارْحَمْنِي يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ ،
Show me forbearance, O Possessor of majesty and munificence! وَ تَجَاوَزْ عَنِّي يَا ذَا الْجَلَالِ وَ الْإِكْرَامِ ،
And turn toward me, وَ تُبْ عَلَيَّ ،
Surely Thou art Ever-turning, All-compassionate![2] إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ .

Notes

References

  • Imam Zayn al-'Abidin 'Ali B. Al-Husayn (AS), The Psalms of Islam (As-sahifa Al-kamilah Al-sajjadiyya). Translated to English by William C. Chittick. The Muhammadi Trust of Great Britain and Northern Ireland, 1988.