Text:Fifty-fourth Supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya
Appearance
![]() | This is the text of Supplication Supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya. For the related article see Fifty-fourth Supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya. |
54) His Supplication for the Removal of Worries | (54) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي اسْتِكْشَافِ الْهُمُومِ |
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. | بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ |
1- O Reliever of worry! | 1. يَا فَارِجَ الْهَمِّ ، |
O Remover of grief! | وَ كَاشِفَ الْغَمِّ ، |
O Merciful in this world and the next and Compassionate in both! | يَا رَحْمَانَ الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ وَ رَحِيمَهُمَا ، |
Bless Muhammad and his Household, | صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ ، |
relieve my worry, and remove my grief! | وَ افْرُجْ هَمِّي ، وَ اكْشِفْ غَمِّي . |
2- O One, O Unique, O Eternal Refuge! | 2. يَا وَاحِدُ يَا أَحَدُ يَا صَمَدُ |
O He Who has not begotten, nor has been begotten, | يَا مَنْ لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ |
and equal to Him is not any one![1] | وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ ، |
Preserve me, purify me, | اعْصِمْنِي وَ طَهِّرْنِي ، |
and take away my affliction! | وَ اذْهَبْ بِبَلِيَّتِي . |
Here you should recite the throne verse [2], the two Suras of taking refuge [3], and unity [4]. Then say: | وَ اقْرَأْ آيَةَ الْكُرْسِيِّ وَ الْمُعَوِّذَتَيْنِ وَ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ، وَ قُلْ : |
3- O God, I ask Thee | 3. اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ |
with the asking of him whose neediness is intense, | سُؤَالَ مَنِ اشْتَدَّتْ فَاقَتُهُ ، |
whose strength is frail, | وَ ضَعُفَتْ قُوَّتُهُ ، |
whose sins are many, | وَ كَثُرَتْ ذُنُوبُهُ ، |
the asking of one who finds no helper in his neediness, | سُؤَالَ مَنْ لَا يَجِدُ لِفَاقَتِهِ مُغِيثاً ، |
no strengthener in his frailty, | وَ لَا لِضَعْفِهِ مُقَوِّياً ، |
no forgiver of his sin other than Thee, | وَ لَا لِذَنْبِهِ غَافِراً غَيْرَكَ ، |
O Possessor of majesty and munificence! | يَا ذَا الْجَلَالِ وَ الْإِكْرَامِ |
I ask of Thee a work through which Thou wilt love him who works it | أَسْأَلُكَ عَمَلًا تُحِبُّ بِهِ مَنْ عَمِلَ بِهِ ، |
and a certainty by which Thou wilt profit him who is certain | وَ يَقِيناً تَنْفَعُ بِهِ مَنِ اسْتَيْقَنَ بِهِ |
with the truth of certainty concerning the execution of Thy command! | حَقَّ الْيَقِينَ فِي نَفَاذِ أَمْرِكَ . |
4- O God, bless Muhammad and the Household of Muhammad, | 4. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ ، |
take my soul while it is firm in sincerity, | وَ اقْبِضْ عَلَى الصِّدْقِ نَفْسِي ، |
cut off my need for this world, | وَ اقْطَعْ مِنَ الدُّنْيَا حَاجَتِي ، |
make my desire for what is with Thee | وَ اجْعَلْ فِيمَا عِنْدَكَ رَغْبَتِي |
become a yearning to meet Thee, | شَوْقاً إِلَى لِقَائِكَ ، |
and give me true confidence in Thee! | وَ هَبْ لِي صِدْقَ التَّوَكُّلِ عَلَيْكَ . |
5- I ask of Thee the good of the writ that has been made | 5. أَسْأَلُكَ مِنْ خَيْرِ كِتَابٍ قَدْ خَلَا ، |
and I seek refuge with Thee from the evil of the writ that has been made.[5] | وَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ كِتَابٍ قَدْ خَلَا ، |
I ask of Thee the fear of The worshipers, | أَسْأَلُكَ خَوْفَ الْعَابِدِينَ لَكَ ، |
the worship of those humbly fearful of Thee, | وَ عِبَادَةَ الْخَاشِعِينَ لَكَ ، |
the certainty of those who have confidence in Thee, | وَ يَقِينَ الْمُتَوَكِّلِينَ عَلَيْكَ ، |
and the confidence of those who have faith in Thee. | وَ تَوَكُّلَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَيْكَ . |
6- O God, make my desire in my asking | 6. اللَّهُمَّ اجْعَلْ رَغْبَتِي فِي مَسْأَلَتِي |
like the desire of Thy friends in their asking, | مِثْلَ رَغْبَةِ أَوْلِيَائِكَ فِي مَسَائِلِهِمْ ، |
and my fear like the fear of Thy friends! | وَ رَهْبَتِي مِثْلَ رَهْبَةِ أَوْلِيَائِكَ ، |
Employ me in Thy good pleasure through works | وَ اسْتَعْمِلْنِي فِي مَرْضَاتِكَ |
in which I will not leave aside anything of Thy religion | عَمَلًا لَا أَتْرُكُ مَعَهُ شَيْئاً مِنْ دِينِكَ |
fearing any of Thy creatures! | مَخَافَةَ أَحَدٍ مِنْ خَلْقِكَ . |
7- O God, this is my need, so make my desire for it great, | 7. اللَّهُمَّ هَذِهِ حَاجَتِي فَأَعْظِمْ فِيهَا رَغْبَتِي ، |
within it make manifest my excuse, | وَ أَظْهِرْ فِيهَا عُذْرِي ، |
through it instil me with my argument, | وَ لَقِّنِّي فِيهَا حُجَّتِي ، |
and by means of it make well my body! | وَ عَافِ فِيهَا جَسَدِي . |
8- O God, some rise in the morning | 8. اللَّهُمَّ مَنْ أَصْبَحَ لَهُ |
having trust or hope in other than Thee. | ثِقَةٌ أَوْ رَجَاءٌ غَيْرُكَ ، |
I rise in the morning, | فَقَدْ أَصْبَحْتُ |
and Thou art my trust and my hope in all affairs, | وَ أَنْتَ ثِقَتِي وَ رَجَائِي فِي الْأُمُورِ كُلِّهَا ، |
so decree for me those which are best in outcome | فَاقْضِ لِي بِخَيْرِهَا عَاقِبَةً ، |
and deliver me from misguiding trials, | وَ نَجِّنِي مِنْ مَضَلَّاتِ الْفِتَنِ |
O Most Merciful of the merciful! | بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ . |
9- And God bless our chief, | 9. وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَى سَيِّدِنَا |
Muhammad the Messenger of God, the chosen, | مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ الْمُصْطَفَى |
and his Household, the pure![6] | وَ عَلَى آلِهِ الطَّاهِرِينَ |
Notes
References
- Imam Zayn al-'Abidin 'Ali B. Al-Husayn (AS), The Psalms of Islam (As-sahifa Al-kamilah Al-sajjadiyya). Translated to English by William C. Chittick. The Muhammadi Trust of Great Britain and Northern Ireland, 1988.