Text:Twelfth Supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya

From wikishia

His Supplication in Confession and in Seeking Repentance toward God ( 12 ) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي الِاعْتِرَافِ وَ طَلَبِ التَّوْبَةِ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
1- O God, three traits have prevented me from asking Thee 1. اللَّهُمَّ إِنَّهُ يَحْجُبُنِي عَنْ مَسْأَلَتِكَ خِلَالٌ ثَلَاثٌ ،
and one trait has urged me on: وَ تَحْدُونِي عَلَيْهَا خَلَّةٌ وَاحِدَةٌ
2- I am prevented by a command Thou hast commanded in which I have been slow, 2. يَحْجُبُنِي أَمْرٌ أَمَرْتَ بِهِ فَأَبْطَأْتُ عَنْهُ ،
a prohibition Thou hast prohibited toward which I have hurried, وَ نَهْيٌ نَهَيْتَنِي عَنْهُ فَأَسْرَعْتُ إِلَيْهِ ،
and a favour through which Thou hast favoured for which I have not given sufficient thanks. وَ نِعْمَةٌ أَنْعَمْتَ بِهَا عَلَيَّ فَقَصَّرْتُ فِي شُكْرِهَا .
3- I am urged to ask Thee 3. وَ يَحْدُونِي عَلَى مَسْأَلَتِكَ
by Thy gratuitous bounty upon him who turns his face toward Thee تَفَضُّلُكَ عَلَى مَنْ أَقْبَلَ بِوَجْهِهِ إِلَيْكَ ،
and comes to Thee with a good opinion, وَ وَفَدَ بِحُسْنِ ظَنِّهِ إِلَيْكَ ،
since all Thy beneficence is gratuitous bounty إِذْ جَمِيعُ إِحْسَانِكَ تَفَضُّلٌ ،
and every one of Thy favours a new beginning! وَ إِذْ كُلُّ نِعَمِكَ ابْتِدَاءٌ
4- So here I am, my God, 4. فَهَا أَنَا ذَا ، يَا إِلَهِي ،
standing at the gate of Thy might, وَاقِفٌ بِبَابِ عِزِّكَ وُقُوفَ الْمُسْتَسْلِمِ الذَّلِيلِ ،
the standing of the lowly, the surrendered, وَ سَائِلُكَ عَلَى الْحَيَاءِ مِنِّي
asking Thee in my shame, the asking of the destitute, the pitiful, سُؤَالَ الْبَائِسِ الْمُعِيلِ
5- admitting to Thee that 5. مُقِرٌّ لَكَ بِأَنِّي
at the time of Thy beneficence I surrendered not save through abstaining from disobedience toward Thee لَمْ أَسْتَسْلِمْ وَقْتَ إِحْسَانِكَ إِلَّا بِالْإِقْلَاعِ عَنْ عِصْيَانِكَ ،
and in none of my states was I ever without Thy Kindness. وَ لَمْ أَخْلُ فِي الْحَالَاتِ كُلِّهَا مِنِ امْتِنَانِكَ .
6- Will it profit me, my God, to admit to Thee the evil of what I have earned? 6. فَهَلْ يَنْفَعُنِي ، يَا إِلَهِي ، إِقْرَارِي عِنْدَكَ بِسُوءِ مَا اكْتَسَبْتُ
Will it save me from Thee to confess the ugliness of what I have done? وَ هَلْ يُنْجِينِي مِنْكَ اعْتِرَافِي لَكَ بِقَبِيحِ مَا ارْتَكَبْتُ
Or wilt Thou impose upon me in this my station Thy displeasure? أَمْ أَوْجَبْتَ لِي فِي مَقَامِي هَذَا سُخْطَكَ
Will Thy hate hold fast to me in the time of my supplication? أَمْ لَزِمَنِي فِي وَقْتِ دُعَايَ مَقْتُكَ .
7- Glory be to Thee! I do not despair of Thee, 7. سُبْحَانَكَ ، لَا أَيْأَسُ مِنْكَ
for Thou hast opened the door of repentance toward Thyself. وَ قَدْ فَتحْتَ لِي بَابَ التَّوْبَةِ إِلَيْكَ ،
Rather, I say, the words of a lowly servant, having wronged himself بَلْ أَقُولُ مَقَالَ الْعَبْدِ الذَّلِيلِ الظَّالِمِ لِنَفْسِهِ
and made light of his Lord's inviolability, الْمُسْتَخِفِّ بِحُرْمَةِ رَبِّهِ .
8- and whose sins are dreadful, great, 8. الَّذِي عَظُمَتْ ذُنُوبُهُ فَجَلَّتْ ،
whose days have parted, fled, وَ أَدْبَرَتْ أَيَّامُهُ فَوَلَّتْ
until, when he sees the term of his works expired حَتَّى إِذَا رَأَى مُدَّةَ الْعَمَلِ قَدِ انْقَضَتْ
and the limit of his lifetime reached وَ غَايَةَ الْعُمُرِ قَدِ انْتَهَتْ ،
and knows with certainty that he has no escape from Thee, no place to flee from Thee, وَ أَيْقَنَ أَنَّهُ لَا مَحِيصَ لَهُ مِنْكَ ، وَ لَا مَهْرَبَ لَهُ عَنْكَ ،
he turns his face toward Thee in repeated turning, تَلَقَّاكَ بِالْإِنَابَةِ ،
makes his repentance toward Thee sincere, وَ أَخْلَصَ لَكَ التَّوْبَةَ ،
stands before Thee with a pure and purified heart, فَقَامَ إِلَيْكَ بِقَلْبٍ طَاهِرٍ نَقِيٍّ ،
then supplicates Thee with a feeble, quiet voice. ثُمَّ دَعَاكَ بِصَوْتٍ حَائِلٍ خَفِيٍّ .
9- He is bowed before Thee, bent, 9. قَدْ تَطَأْطَأَ لَكَ فَانْحَنَى ،
his head lowered, thrown down, وَ نَكَّسَ رَأْسَهُ فَانْثَنَى ،
his legs shaking in fear, قَدْ أَرْعَشَتْ خَشْيَتُهُ رِجْلَيْهِ ،
his tears flooding his cheeks. وَ غَرَّقَتْ دُمُوعُهُ خَدَّيْهِ ،
He supplicates Thee: O Most Merciful of the merciful! يَدْعُوكَ بِيَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ ،
O Most Merciful of those toward whom seekers of mercy keep on turning! وَ يَا أَرْحَمَ مَنِ انْتَابَهُ الْمُسْتَرْحِمُونَ ،
O Tenderest of those around whom run seekers of forgiveness! وَ يَا أَعْطَفَ مَنْ أَطَافَ بِهِ الْمُسْتَغْفِرُونَ ،
O He whose pardon is greater than His vengeance! وَ يَا مَنْ عَفْوُهُ أَكْثرُ مِنْ نَقِمَتِهِ ،
O He whose good pleasure is more abundant than His anger! وَ يَا مَنْ رِضَاهُ أَوْفَرُ مِنْ سَخَطِهِ .
10- O He who seeks His creatures' praise 10. وَ يَا مَنْ تَحَمَّدَ إِلَى خَلْقِهِ
with excellent forbearance! بِحُسْنِ التَّجَاوُزِ ،
O He who has accustomed His servants to the acceptance of their repeated turning وَ يَا مَنْ عَوَّدَ عِبَادَهُ قَبُولَ الْإِنَابَةِ ،
O He who seeks to heal their corruption through repentance! وَ يَا مَنِ اسْتَصْلَحَ فَاسِدَهُمْ بِالتَّوْبَةِ
O He who is pleased with the easy of their acts! وَ يَا مَنْ رَضِيَ مِنْ فِعْلِهِمْ بِالْيَسِيرِ ،
O He who recompenses with the much their little ! وَ مَنْ كَافَى قَلِيلَهُمْ بِالْكَثِيرِ ،
O He who has made himself accountable to them to respond to supplication! وَ يَا مَنْ ضَمِنَ لَهُمْ إِجَابَةَ الدُّعَاءِ ،
O He who pledged Himself by His gratuitous bounty وَ يَا مَنْ وَعَدَهُمْ عَلَى نَفْسِهِ
to give them excellent repayment! بِتَفَضُّلِهِ حُسْنَ الْجَزَاءِ .
11- I am not the most disobedient of those who have disobeyed Thee 11. مَا أَنَا بِأَعْصَى مَنْ عَصَاكَ
and whom Thou hast forgiven, فَغَفَرْتَ لَهُ ،
nor am I the most blameworthy to offer excuses وَ مَا أَنَا بِأَلْوَمِ مَنِ اعْتَذَرَ إِلَيْكَ
which Thou hast accepted, فَقَبِلْتَ مِنْهُ ،
nor am I the most wrongdoing of those who have repented to Thee, وَ مَا أَنَا بِأَظْلَمِ مَنْ تَابَ إِلَيْكَ
and to whom Thou hast returned فَعُدْتَ عَلَيْهِ .
12- I repent to Thee in this my station, 12. أَتُوبُ إِلَيْكَ فِي مَقَامِي هَذَا
the repentance of one remorseful over what preceded from him hastily, تَوْبَةَ نَادِمٍ عَلَى مَا فَرَطَ مِنْهُ ،
apprehensive of what has gathered around him, مُشْفِقٍ مِمَّا اجْتَمَعَ عَلَيْهِ ،
pure in shame for that into which he has fallen, خَالِصِ الْحَيَاءِ مِمَّا وَقَعَ فِيهِ .
13- knowing that pardoning great sins is nothing great for Thee. 13. عَالِمٍ بِأَنَّ الْعَفْوَ عَنِ الذَّنْبِ الْعَظِيمِ لَا يَتَعَاظَمُكَ ،
overlooking enormous misdeeds is not difficult for Thee, وَ أَنَّ التَّجَاوُزَ عَنِ الْإِثْمِ الْجَلِيلِ لَا يَسْتَصْعِبُكَ ،
putting up with indecent crimes does not trouble Thee, وَ أَنَّ احْتِمَالَ الْجِنَايَاتِ الْفَاحِشَةِ لَا يَتَكَأَّدُكَ ،
and the most beloved of Thy servants to Thee is he who refrains from arrogance before Thee, وَ أَنَّ أَحَبَّ عِبَادِكَ إِلَيْكَ مَنْ تَرَكَ الِاسْتِكْبَارَ عَلَيْكَ ،
pulls aside from persistence, and holds fast to praying forgiveness! وَ جَانَبَ الْإِصْرَارَ ، وَ لَزِمَ الِاسْتِغْفَارَ .
14- I am clear before Thee of arrogance, 14. وَ أَنَا أَبْرَأُ إِلَيْكَ مِنْ أَنْ أَسْتَكْبِرَ ،
I seek refuge in Thee from persistence, وَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ أُصِرَّ ،
I pray forgiveness from Thee for shortcomings, وَ أَسْتَغْفِرُكَ لِمَا قَصَّرْتُ فِيهِ ،
I seek help from Thee in incapacity! وَ أَسْتَعِينُ بِكَ عَلَى مَا عَجَزْتُ عَنْهُ .
15- O God, bless Muhammad and his Household, 15. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
dispense with what is incumbent upon me toward Thee, وَ هَبْ لِي مَا يَجِبُ عَلَيَّ لَكَ ،
release me from what I merit from Thee, وَ عَافِنِي مِمَّا أَسْتَوْجِبُهُ مِنْكَ ،
and grant me sanctuary from what the evildoers fear! وَ أَجِرْنِي مِمَّا يَخَافُهُ أَهْلُ الْإِسَاءَةِ ،
For Thou art full of pardon, فَإِنَّكَ مَلِي‏ءٌ بِالْعَفْوِ ،
the hoped-for source of forgiveness, مَرْجُوٌّ لِلْمَغْفِرَةِ ،
well known for Thy forbearance. مَعْرُوفٌ بِالتَّجَاوُزِ ،
My need has no object but Thee, لَيْسَ لِحَاجَتِي مَطْلَبٌ سِوَاكَ ،
my sin no forgiver other than Thee -could that be possible? وَ لَا لِذَنْبِي غَافِرٌ غَيْرُكَ ، حَاشَاكَ
16- I have no fear for myself except from Thee; 16. وَ لَا أَخَافُ عَلَى نَفْسِي إِلَّا إِيَّاكَ ،
Thou art worthy of reverential fear, and worthy to forgive! إِنَّكَ أَهْلُ التَّقْوَى وَ أَهْلُ الْمَغْفِرَةِ ،
Bless Muhammad and his Household, صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ ،
grant my need, answer my request favourably, forgive my sin, وَ اقْضِ حَاجَتِي ، وَ أَنْجِحْ طَلِبَتِي ، وَ اغْفِرْ ذَنْبِي ،
and give me security from fear for myself! وَ آمِنْ خَوْفَ نَفْسِي ،
Thou art powerful over everything,6 إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْ‏ءٍ قَدِيرٌ ،
and that is easy for Thee. وَ ذَلِكَ عَلَيْكَ يَسِيرٌ ،
Amen, Lord of the world![1] آمِينَ رَبَّ الْعَالَمِينَ .

Notes

References

  • Imam Zayn al-'Abidin 'Ali B. Al-Husayn (AS), The Psalms of Islam (As-sahifa Al-kamilah Al-sajjadiyya). Translated to English by William C. Chittick. The Muhammadi Trust of Great Britain and Northern Ireland, 1988.