Text:Twenty-third supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya
Appearance
This is the text of Supplication supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya. For the related article see Twenty-third supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya. |
| His Supplication when he Asked God for Well-Being and Thanked Him for it | (23) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا سَأَلَ اللَّهَ الْعَافِيَةَ وَ شُكْرَهَا |
| In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. | بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ |
| 1- O God, bless Muhammad and his Household, | 1. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
| clothe me in Thy well-being, | وَ أَلْبِسْنِي عَافِيَتَكَ ، |
| wrap me in Thy well-being, | وَ جَلِّلْنِي عَافِيَتَكَ ، |
| fortify me through Thy well-being, | وَ حَصِّنِّي بِعَافِيَتِكَ ، |
| honour me with Thy well-being, | وَ أَكْرِمْنِي بِعَافِيَتِكَ ، |
| free me from need through Thy well-being, | وَ أَغْنِنِي بِعَافِيَتِكَ ، |
| donate to me Thy well-being, | وَ تَصَدَّقْ عَلَيَّ بِعَافِيَتِكَ ، |
| bestow upon me Thy well-being, spread out for me Thy well-being, | وَ هَبْ لِي عَافِيَتَكَ وَ أَفْرِشْنِي عَافِيَتَكَ ، |
| set Thy well-being right for me, | وَ أَصْلِحْ لِي عَافِيَتَكَ ، |
| and separate me not from Thy well-being in this world and the next! | وَ لَا تُفَرِّقْ بَيْنِي وَ بَيْنَ عَافِيَتِكَ فِي الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ . |
| 2- O God, bless Muhammad and his Household | 2. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
| and make me well with a well-being sufficient, healing, sublime, growing, | وَ عَافِنِي عَافِيَةً كَافِيَةً شَافِيَةً عَالِيَةً نَامِيَةً ، |
| a well-being that will give birth to well-being in my body, | عَافِيَةً تُوَلِّدُ فِي بَدَنِي الْعَافِيَةَ ، |
| a well-being in this world and the next! | عَافِيَةَ الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ . |
| 3- Oblige me through health, security, and safety | 3. وَ امْنُنْ عَلَيَّ بِالصِّحَّةِ وَ الْأَمْنِ وَ السَّلَامَةِ |
| in my religion and body, | فِي دِينِي وَ بَدَنِي ، |
| insight in my heart, | وَ الْبَصِيرَةِ فِي قَلْبِي ، |
| penetration in my affairs, | وَ النَّفَاذِ فِي أُمُورِي ، |
| dread of Thee, fear of Thee, | وَ الْخَشْيَةِ لَكَ ، وَ الْخَوْفِ مِنْكَ ، |
| strength for the obedience which Thou hast commanded for me, | وَ الْقُوَّةِ عَلَى مَا أَمَرْتَنِي بِهِ مِنْ طَاعَتِكَ ، |
| and avoidance of the disobedience which Thou hast prohibited for me! | وَ الِاجْتِنَابِ لِمَا نَهَيْتَنِي عَنْهُ مِنْ مَعْصِيَتِكَ . |
| 4- O God, oblige me through the hajj, the umra, | 4.اللَّهُمَّ وَ امْنُنْ عَلَيَّ بِالْحَجِّ وَ الْعُمْرَةِ ، |
| and visiting the graves of Thy Messenger | وَ زِيَارَةِ قَبْرِ رَسُولِكَ ، |
| (Thy blessings, mercy, and benedictions upon him and upon his Household) | صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَ رَحْمَتُكَ وَ بَرَكَاتُكَ عَلَيْهِ وَ عَلَى آلِهِ ، |
| and the Household of Thy Messenger (upon them be peace) | وَ آلِ رَسُولِكَ عَلَيْهِمُ السَّلَامُ |
| for as long as Thou causest me to live, | أَبَداً مَا أَبْقَيْتَنِي |
| in this year of mine and in every year, | فِي عَامِي هَذَا وَ فِي كُلِّ عَامٍ ، |
| and make that accepted, thanked, and mentioned before Thee | وَ اجْعَلْ ذَلِكَ مَقْبُولًا مَشْكُوراً ، مَذْكُوراً لَدَيْكَ ، |
| and stored away with Thee! | مَذْخُوراً عِنْدَكَ . |
| 5- Make my tongue utter Thy praise, Thy thanksgiving, | 5. وَ أَنْطِقْ بِحَمْدِكَ وَ شُكْرِكَ |
| Thy remembrance, and Thy excellent laudation, | وَ ذِكْرِكَ وَ حُسْنِ الثَّنَاءِ عَلَيْكَ لِسَانِي ، |
| and expand my heart toward the right goals of Thy religion! | وَ اشْرَحْ لِمَرَاشِدِ دِينِكَ قَلْبِي . |
| 6- Give me and my progeny refuge from the accursed Satan, | 6. وَ أَعِذْنِي وَ ذُرِّيَّتِي مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ ، |
| the evil of venomous vermin, threatening pests, swarming crowds, and evil eyes, | وَ مِنْ شَرِّ السَّامَّةِ وَ الْهَامَّةِ و الْعَامَّةِ وَ اللَّامَّةِ ، |
| the evil of every rebel Satan, | وَ مِنْ شَرِّ كُلِّ شَيْطَانٍ مَرِيدٍ ، |
| the evil of every refractory sovereign, | وَ مِنْ شَرِّ كُلِّ سُلْطَانٍ عَنِيدٍ ، |
| the evil of everyone living in ease and served, | وَ مِنْ شَرِّ كُلِّ مُتْرَفٍ حَفِيدٍ ، |
| the evil of everyone weak or strong, | وَ مِنْ شَرِّ كُلِّ ضَعِيفٍ وَ شَدِيدٍ ، |
| the evil of everyone born high or low, | وَ مِنْ شَرِّ كُلِّ شَرِيفٍ وَ وَضِيعٍ ، |
| the evil of everyone small or great, | وَ مِنْ شَرِّ كُلِّ صَغِيرٍ وَ كَبِيرٍ ، |
| the evil of everyone near or far, | وَ مِنْ شَرِّ كُلِّ قَرِيبٍ وَ بَعِيدٍ ، |
| the evil of everyone, jinn or man, who declares war on Thy Messenger and his Household, | وَ مِنْ شَرِّ كُلِّ مَنْ نَصَبَ لِرَسُولِكَ وَ لِأَهْلِ بَيْتِهِ حَرْباً مِنَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ ، |
| and the evil of every crawling creature that Thou hast taken by the forelock! | وَ مِنْ شَرِّ كُلِّ دَابَّةٍ أَنْتَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا ، |
| Surely Thou art on a straight path. | إِنَّكَ عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ . |
| 7- O God, bless Muhammad and his Household | 7. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
| and if someone desires ill for me turn him away from me, | وَ مَنْ أَرَادَنِي بِسُوءٍ فَاصْرِفْهُ عَنِّي ، |
| drive away from me his deception, | وَ ادْحَرْ عَنِّي مَكْرَهُ ، |
| avert from me his evil, send his trickery back to his own throat, | وَ ادْرَأْ عَنِّي شَرَّهُ ، وَ رُدَّ كَيْدَهُ فِي نَحْرِهِ . |
| 8- and place before him a barricade, so that Thou mayest blind his eyes toward me, | 8. وَ اجْعَلْ بَيْنَ يَدَيْهِ سُدّاً حَتَّى تُعْمِيَ عَنِّي بَصَرَهُ ، |
| deafen his ears toward my mention, | وَ تُصِمَّ عَنْ ذِكْرِي سَمْعَهُ ، |
| lock his heart toward recalling me, | وَ تُقْفِلَ دُونَ إِخْطَارِي قَلْبَهُ ، |
| silence his tongue against me, | وَ تُخْرِسَ عَنِّي لِسَانَهُ ، |
| restrain his head, abase his exaltation, | وَ تَقْمَعَ رَأْسَهُ ، وَ تُذِلَّ عِزَّهُ ، |
| break his arrogance, abase his neck, disjoint his pride, | وَ تَكْسُرَ جَبَرُوتَهُ ، وَ تُذِلَّ رَقَبَتَهُ ، وَ تَفْسَخَ كِبْرَهُ ، |
| and make me secure from all his injury, his evil, his slander, his backbiting, his faultfinding, his envy, his enmity, his snares, his traps, | وَ تُؤْمِنَنِي مِنْ جَمِيعِ ضَرِّهِ وَ شَرِّهِ وَ غَمْزِهِ وَ هَمْزِهِ وَ لَمْزِهِ وَ حَسَدِهِ وَ عَدَاوَتِهِ وَ حَبَائِلِهِ وَ مَصَايِدِهِ |
| his foot soldiers, and his cavalry! | وَ رَجِلِهِ وَ خَيْلِهِ ، |
| Surely Thou art Mighty, Powerful![1] | إِنَّكَ عَزِيزٌ قَدِيرٌ . |
Notes
References
- Imam Zayn al-'Abidin 'Ali B. Al-Husayn (AS), The Psalms of Islam (As-sahifa Al-kamilah Al-sajjadiyya). Translated to English by William C. Chittick. The Muhammadi Trust of Great Britain and Northern Ireland, 1988.