Text:Twenty-first supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya
Appearance
![]() | This is the text of Supplication supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya. For the related article see Twenty-first supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya. |
21) His Supplication when Something Made him Sorrow and Offenses Made him Worry | (21) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا حَزَنَهُ أَمْرٌ وَ أَهَمَّتْهُ الْخَطَايَا |
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. | بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ |
O God, bless Muhammad and his Household, | اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
1- O God, O Sufficer of the isolated and weak | 1- اللَّهُمَّ يَا كَافِيَ الْفَرْدِ الضَّعِيفِ ، |
and Protector against terrifying affairs! | وَ وَاقِيَ الْأَمْرِ الْمَخُوفِ ، |
Offenses have isolated me, so there is none to be my companion. | أَفْرَدَتْنِي الْخَطَايَا فَلَا صَاحِبَ مَعِي ، |
I am too weak for Thy wrath and there is none to strengthen me. | وَ ضَعُفْتُ عَنْ غَضَبِكَ فَلَا مُؤَيِّدَ لِي ، |
I have approached the terror of meeting Thee | وَ أَشْرَفْتُ عَلَى خَوْفِ لِقَائِكَ |
and there is none to still my fear | فَلَا مُسَكِّنَ لِرَوْعَتِي |
2- Who can make me secure from Thee when Thou hast filled me with terror? | 2. وَ مَنْ يُؤْمِنُنِي مِنْكَ وَ أَنْتَ أَخَفْتَنِي ، |
Who can come to my aid | وَ مَنْ يُسَاعِدُنِي |
when Thou hast isolated me? | وَ أَنْتَ أَفْرَدْتَنِي ، |
Who can strengthen me when Thou hast weakened me? | وَ مَنْ يُقَوِّينِي وَ أَنْتَ أَضْعَفْتَنِي |
3- None can grant sanctuary to a vassal, my God, but a lord, | 3. لَا يُجِيرُ ، يَا إِلَهِي ، إِلَّا رَبٌّ عَلَى مَرْبُوبٍ ، |
none can give security to one dominated but a dominator, | وَ لَا يُؤْمِنُ إِلَّا غَالِبٌ عَلَى مَغْلُوبٍ ، |
none can aid him from whom demands are made but a demander. | وَ لَا يُعِينُ إِلَّا طَالِبٌ عَلَى مَطْلُوبٍ . |
4- In Thy hand, my God, is the thread of all that, | 4. وَ بِيَدِكَ ، يَا إِلَهِي ، جَمِيعُ ذَلِكَ السَّبَبِ ، |
in Thee the place of escape and flight, | وَ إِلَيْكَ الْمَفَرُّ وَ الْمَهْرَبُ ، |
so bless Muhammad and his Household, | فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
give sanctuary to me in my flight, | وَ أَجِرْ هَرَبِي ، |
and grant my request! | وَ أَنْجِحْ مَطْلَبِي . |
5- O God, if Thou shouldst turn Thy generous face away from me, | 5. اللَّهُمَّ إِنَّكَ إِنْ صَرَفْتَ عَنِّي وَجْهَكَ الْكَرِيمَ |
withhold from me Thy immense bounty, | أَوْ مَنَعْتَنِي فَضْلَكَ الْجَسِيمَ |
forbid me Thy provision, | أَوْ حَظَرْتَ عَلَيَّ رِزْقَكَ |
or cut off from me Thy thread, | أَوْ قَطَعْتَ عَنِّي سَبَبَكَ |
I will find no way to anything of my hope other than Thee | لَمْ أَجِدِ السَّبِيلَ إِلَى شَيْءٍ مِنْ أَمَلِي غَيْرَكَ ، |
nor be given power over what is with Thee through another's aid, | وَ لَمْ أَقْدِرْ عَلَى مَا عِنْدَكَ بِمَعُونَةِ سِوَاكَ ، |
for I am Thy servant and in Thy grasp; my forelock is in Thy hand. | فَإِنِّي عَبْدُكَ وَ فِي قَبْضَتِكَ ، نَاصِيَتِي بِيَدِكَ . |
6- I have no command along with Thy command. | 6. لَا أَمْرَ لِي مَعَ أَمْرِكَ ، |
Accomplished is Thy judgement of me, | مَاضٍ فِيَّ حُكْمُكَ ، |
just Thy decree for me! | عَدْلٌ فِيَّ قَضَاؤُكَ ، |
I have not the strength to emerge from Thy authority | وَ لَا قُوَّةَ لِي عَلَى الْخُرُوجِ مِنْ سُلْطَانِكَ ، |
nor am I able to step outside Thy power. | وَ لَا أَسْتَطِيعُ مُجَاوَزَةَ قُدْرَتِكَ ، |
I cannot win Thy inclination, | وَ لَا أَسْتَمِيلُ هَوَاكَ ، |
arrive at Thy good pleasure, | وَ لَا أَبْلُغُ رِضَاكَ ، |
or attain what is with Thee except through obeying Thee and through the bounty of Thy mercy. | وَ لَا أَنَالُ مَا عِنْدَكَ إِلَّا بِطَاعَتِكَ وَ بِفَضْلِ رَحْمَتِكَ . |
7- O God, I rise in the morning and enter into evening | 7. إِلَهِي أَصْبَحْتُ وَ أَمْسَيْتُ |
as Thy lowly slave. | عَبْداً دَاخِراً لَكَ ، |
I own no profit and loss for myself except through Thee. | لَا أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعاً وَ لَا ضَرّاً إِلَّا بِكَ ، |
I witness to that over myself | أَشْهَدُ بِذَلِكَ عَلَى نَفْسِي ، |
and I confess to the frailty of my strength and the paucity of my stratagems. | وَ أَعْتَرِفُ بِضَعْفِ قُوَّتِي وَ قِلَّةِ حِيلَتِي ، |
So accomplish what Thou hast promised me | فَأَنْجِزْ لِي مَا وَعَدْتَنِي ، |
and complete for me what Thou hast given me, | وَ تَمِّمْ لِي مَا آتَيْتَنِي ، |
for I am Thy slave, miserable, abased, frail, distressed, vile, | فَإِنِّي عَبْدُكَ الْمِسْكِينُ الْمُسْتَكِينُ الضَّعِيفُ الضَّرِيرُ الْحَقِيرُ |
despised, poor, fearful, and seeking sanctuary! | الْمَهِينُ الْفَقِيرُ الْخَائِفُ الْمُسْتَجِيرُ . |
8- O God, bless Muhammad and his Household | 8. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
and let me not forget to remember Thee in what Thou hast done for me, | وَ لَا تَجْعَلْنِي نَاسِياً لِذِكْرِكَ فِيمَا أَوْلَيْتَنِي ، |
be heedless of Thy beneficence in Thy trying me, | وَ لَا غَافِلًا لِإِحْسَانِكَ فِيمَا أَبْلَيْتَنِي ، |
or despair of Thy response to me, though it keep me waiting, | وَ لَا آيِساً مِنْ إِجَابَتِكَ لِي وَ إِنْ أَبْطَأَتْ عَنِّي ، |
whether I be in prosperity or adversity, hardship or ease, | فِي سَرَّاءَ كُنْتُ أَوْ ضَرَّاءَ ، |
well-being or affliction, | أَوْ شِدَّةٍ أَوْ رَخَاءٍ ، |
misery or comfort, | أَوْ عَافِيَةٍ أَوْ بَلَاءٍ ، |
in misery or blessing | أَوْ بُؤْسٍ أَوْ نَعْمَاءَ ، |
wealth or distress, | أَوْ جِدَةٍ أَوْ لَأْوَاءَ ، |
poverty or riches! | أَوْ فَقْرٍ أَوْ غِنًى . |
9- O God, bless Muhammad and his Household, | 9. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
make me laud Thee, extol Thee, | وَ اجْعَلْ ثَنَائِي عَلَيْكَ ، وَ مَدْحِي إِيَّاكَ ، |
and praise Thee in all my states | وَ حَمْدِي لَكَ فِي كُلِّ حَالَاتِي |
so that I rejoice not over what Thou givest me of this world | حَتَّى لَا أَفْرَحَ بِمَا آتَيْتَنِي مِنَ الدُّنْيَا ، |
nor sorrow over that of it which Thou withholdest from me! | وَ لَا أَحْزَنَ عَلَى مَا مَنَعْتَنِي فِيهَا ، |
Impart reverential fear of Thee to my heart, | وَ أَشْعِرْ قَلْبِي تَقْوَاكَ ، |
employ my body in that which Thou acceptest from me, | وَ اسْتَعْمِلْ بَدَنِي فِيمَا تَقْبَلُهُ مِنِّي ، |
and divert my soul through obedience to Thee from all that enters upon me, | وَ اشْغَلْ بِطَاعَتِكَ نَفْسِي عَنْ كُلِّ مَا يَرِدُ عَلَيَّ |
so that I love nothing that displeases Thee and become displeased at nothing that pleases Thee! | حَتَّى لَا أُحِبَّ شَيْئاً مِنْ سُخْطِكَ ، وَ لَا أَسْخَطَ شَيْئاً مِنْ رِضَاكَ. |
10- O God, bless Muhammad and his Household, | 10. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
empty my heart for Thy love, | وَ فَرِّغْ قَلْبِي لِمَحَبَّتِكَ ، |
occupy it with remembering Thee, | وَ اشْغَلْهُ بِذِكْرِكَ ، |
animate it with fear of Thee and quaking before Thee, | وَ انْعَشْهُ بِخَوْفِكَ وَ بِالْوَجَلِ مِنْكَ ، |
strengthen it with beseeching Thee, | وَ قَوِّهِ بِالرَّغْبَةِ إِلَيْكَ ، |
incline it to Thy obedience, | وَ أَمِلْهُ إِلَى طَاعَتِكَ ، |
set it running in the path most beloved to Thee, | وَ أَجْرِ بِهِ فِي أَحَبِّ السُّبُلِ إِلَيْكَ ، |
and subdue it through desire for what is with Thee all the days of my life! | وَ ذَلِّلْهُ بِالرَّغْبَةِ فِيمَا عِنْدَكَ أَيَّامَ حَيَاتِي كُلِّهَا . |
11- Let my provision in this world be reverential fear of Thee, | 11. وَ اجْعَلْ تَقْوَاكَ مِنَ الدُّنْيَا زَادِي ، |
my journey be toward Thy mercy, | وَ إِلَى رَحْمَتِكَ رِحْلَتِي ، |
and my entrance be into Thy good pleasure! | وَ فِي مَرْضَاتِكَ مَدْخَلِي ، |
Appoint for me a lodging in Thy Garden, | وَ اجْعَلْ فِي جَنَّتِكَ مَثْوَايَ ، |
give me strength to bear everything that pleases Thee, | وَ هَبْ لِي قُوَّةً أَحْتَمِلُ بِهَا جَمِيعَ مَرْضَاتِكَ ، |
make me flee to Thee | وَ اجْعَلْ فِرَارِي إِلَيْكَ ، |
and desire what is with Thee, | وَ رَغْبَتِي فِيمَا عِنْدَكَ ، |
clothe my heart in estrangement from the evil among Thy creatures, | وَ أَلْبِسْ قَلْبِيَ الْوَحْشَةَ مِنْ شِرَارِ خَلْقِكَ ، |
and give me intimacy with Thee, | وَ هَبْ لِيَ الْأُنْسَ بِكَ |
Thy friends, and those who obey Thee! | وَ بِأَوْلِيَائِكَ وَ أَهْلِ طَاعَتِكَ . |
12- Assign to no wicked person or unbeliever a kindness toward me | 12. وَ لَا تَجْعَلْ لِفَاجِرٍ وَ لَا كَافِرٍ عَلَيَّ مِنَّةً ، |
or a hand that obliges me, | وَ لَا لَهُ عِنْدِي يَداً ، |
nor to me a need for one of them! | وَ لَا بِي إِلَيْهِمْ حَاجَةً ، |
Rather make the stillness of my heart, the comfort of my soul, | بَلِ اجْعَلْ سُكُونَ قَلْبِي وَ أُنْسَ نَفْسِي |
my independence and my sufficiency | وَ اسْتِغْنَائِي وَ كِفَايَتِي |
lie in Thee and the best of Thy creatures! | بِكَ وَ بِخِيَارِ خَلْقِكَ . |
13- O God, bless Muhammad and his Household, | 13. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
make me their comrade, | وَ اجْعَلْنِي لَهُمْ قَرِيناً ، |
make me their helper, | وَ اجْعَلْنِي لَهُمْ نَصِيراً ، |
and oblige me with yearning for Thee | وَ امْنُنْ عَلَيَّ بِشَوْقٍ إِلَيْكَ ، |
and doing for Thee what Thou lovest and approvest! | وَ بِالْعَمَلِ لَكَ بِمَا تُحِبُّ وَ تَرْضَى ، |
Thou art powerful over everything | إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ، |
and that is easy for Thee.[1] | وَ ذَلِكَ عَلَيْكَ يَسِيرٌ . |
Notes
References
- Imam Zayn al-'Abidin 'Ali B. Al-Husayn (AS), The Psalms of Islam (As-sahifa Al-kamilah Al-sajjadiyya). Translated to English by William C. Chittick. The Muhammadi Trust of Great Britain and Northern Ireland, 1988.