Text:Thirtieth supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya
Appearance
	
	
|  | This is the text of Supplication pplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya. For the related article see Thirtieth supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya. | 
| 30) His Supplication for Help in Repaying Debts | (30) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي الْمَعُونَةِ عَلَى قَضَاءِ الدَّيْنِ | 
| In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. | بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ | 
| 1- O God, bless Muhammad and his Household | 1. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، | 
| and release me from a debt which makes me lose face, | وَ هَبْ لِيَ الْعَافِيَةَ مِنْ دَيْنٍ تُخْلِقُ بِهِ وَجْهِي ، | 
| confuses my mind, | وَ يَحَارُ فِيهِ ذِهْنِي ، | 
| disrupts my thinking, | وَ يَتَشَعَّبُ لَهُ فِكْرِي ، | 
| and prolongs my occupation with attending to it! | وَ يَطُولُ بِمُمَارَسَتِهِ شُغْلِي ، | 
| 2- I seek refuge in Thee, my Lord, | 2. وَ أَعُوذُ بِكَ يَا رَبِّ | 
| from worry and thought about debt, | مِنْ هَمِّ الدَّيْنِ وَ فِكْرِهِ ، | 
| from the distraction and sleeplessness of debt; | وَ شُغْلِ الدَّيْنِ وَ سَهَرِهِ ، | 
| so bless Muhammad and his Household and give me refuge from it! | فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ أَعِذْنِي مِنْهُ ، | 
| I seek sanctuary in Thee, my Lord, from | وَ أَسْتَجِيرُ بِكَ ، يَا رَبِّ ، | 
| debt's abasement in life | مِنْ ذِلَّتِهِ فِي الْحَيَاةِ ، | 
| and its ill effects after death, | وَ مِنْ تَبِعَتِهِ بَعْدَ الْوَفَاةِ ، | 
| so bless Muhammad and his Household | فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، | 
| and give me sanctuary from it through a bountiful plenty or a continually arriving sufficiency! | وَ أَجِرْني مِنْهُ بِوُسْعٍ فَاضِلٍ أَوْ كَفَافٍ وَاصِلٍ . | 
| 3- O God, bless Muhammad and his Household | 3. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، | 
| prevent me from extravagance and excess, | وَ احْجُبْنِي عَنِ السَّرَفِ وَ الِازْدِيَادِ ، | 
| put me on the course of generous spending and moderation, | وَ قَوِّمْنِي بِالْبَذْلِ وَ الِاقْتِصَادِ ، | 
| teach me excellent distribution, | وَ عَلِّمْنِي حُسْنَ التَّقْدِيرِ ، | 
| hold me back through Thy gentleness from squandering, | وَ اقْبِضْنِي بِلُطْفِكَ عَنِ التَّبْذِيرِ ، | 
| allow me to attain my provisions through lawful means, | وَ أَجْرِ مِنْ أَسْبَابِ الْحَلَالِ أَرْزَاقِي ، | 
| direct my spending toward the gateways of devotion, | وَ وَجِّهْ فِي أَبْوَابِ الْبِرِّ إِنْفَاقِي ، | 
| and take away from me any possession | وَ ازْوِ عَنِّي مِنَ الْمَالِ | 
| which will bring forth pride in me, | مَا يُحْدِثُ لِي مَخِيلَةً أَوْ تَأَدِّياً إِلَى بَغْيٍ | 
| lead to insolence, or drag me in its heels to rebellion! | أَوْ مَا أَتَعَقَّبُ مِنْهُ طُغْيَاناً . | 
| 4- O God, make me love the companionship of the poor | 4. اللَّهُمَّ حَبِّبْ إِلَيَّ صُحْبَةَ الْفُقَرَاءِ ، | 
| and help me be their companion with excellent patience! | وَ أَعِنِّي عَلَى صُحْبَتِهِمْ بِحُسْنِ الصَّبْرِ | 
| 5- Whenever Thou takest away from me the goods of this perishing world, | 5. وَ مَا زَوَيْتَ عَنِّي مِنْ مَتَاعِ الدُّنْيَا الْفَانِيَةِ | 
| store them for me in Thy abiding treasuries! | فَاذْخَرْهُ لِي فِي خَزَائِنِكَ الْبَاقِيَةِ | 
| 6- Make this world's broken pieces which Thou hast conferred upon me | 6. وَ اجْعَلْ مَا خَوَّلْتَنِي مِنْ حُطَامِهَا ، | 
| and its goods which Thou hast quickly granted to me | وَ عَجَّلْتَ لِي مِنْ مَتَاعِهَا | 
| a way to reach Thy neighbourhood, | بُلْغَةً إِلَى جِوَارِكَ | 
| a link to Thy nearness, and a means to Thy Garden! | وَ وُصْلَةً إِلَى قُرْبِكَ وَ ذَرِيعَةً إِلَى جَنَّتِكَ ، | 
| Verily Thou art Possessor of bounty abounding, | إِنَّكَ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ ، | 
| and Thou art the Munificent, the Generous.[1] | وَ أَنْتَ الْجَوَادُ الْكَرِيمُ . | 
Notes
References
- Imam Zayn al-'Abidin 'Ali B. Al-Husayn (AS), The Psalms of Islam (As-sahifa Al-kamilah Al-sajjadiyya). Translated to English by William C. Chittick. The Muhammadi Trust of Great Britain and Northern Ireland, 1988.
