His Supplication in Yearning to Ask Forgiveness from God
|
(9) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي الِاشْتِيَاقِ إِلَى طَلَبِ الْمَغْفِرَةِ مِنَ اللَّهِ جَلَّ جَلَالُهُ
|
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
|
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
|
1- O God, bless Muhammad and his Household,
|
1. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
make us go to the repentance that Thou lovest
|
وَ صَيِّرْنَا إِلَى مَحْبُوبِكَ مِنَ التَّوْبَةِ ،
|
and make us leave the persistence that Thou hatest!
|
و أَزِلْنَا عَنْ مَكْرُوهِكَ مِنَ الْإِصْرَارِ .
|
2- O God, when we halt before two decreases, in religion or in this world,
|
2. اللَّهُمَّ وَ مَتَى وَقَفْنَا بَيْنَ نَقْصَيْنِ فِي دِينٍ أَوْ دُنْيَا،
|
let the decrease fall upon that which passes quickly
|
فَأَوْقِعِ النَّقْصَ بِأَسْرَعِهِمَا فَنَاءً ،
|
and relent in that which lasts the longer!
|
وَ اجْعَلِ التَّوْبَةَ فِي أَطْوَلِهِمَا بَقَاءً
|
3- When we set out after two concerns, one of which makes Thee pleased with us
|
3. وَ إِذَا هَمَمْنَا بِهَمَّيْنِ يُرْضِيكَ أَحَدُهُمَا عَنَّا ،
|
and the other of which displeases Thee,
|
وَ يُسْخِطُكَ الْآخَرُ عَلَيْنَا ،
|
incline us toward that which makes Thee pleased
|
فَمِلْ بِنَا إِلَى مَا يُرْضِيكَ عَنَّا ،
|
and weaken our strength in that which displeases Thee!
|
وَ أَوْهِنْ قُوَّتَنَا عَمَّا يُسْخِطُكَ عَلَيْنَا
|
4- Leave not our souls alone to choose in that,
|
4. وَ لَا تُخَلِّ فِي ذَلِكَ بَيْنَ نُفُوسِنَا وَ اخْتِيَارِهَا ،
|
for they choose falsehood except inasmuch as Thou givest success,
|
فَإِنَّهَا مُخْتَارَةٌ لِلْبَاطِلِ إِلَّا مَا وَفَّقْتَ ،
|
and they command to evil except inasmuch as Thou hast mercy!
|
أَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلَّا مَا رَحِمْتَ
|
5- O God, thou created us from frailty,
|
5. اللَّهُمَّ وَ إِنَّكَ مِنَ الضُّعْفِ خَلَقْتَنَا ،
|
built us up from feebleness,
|
وَ عَلَى الْوَهْنِ بَنَيْتَنَا ،
|
and began us from a mean water;
|
وَ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ ابْتَدَأْتَنَا ،
|
we have no force except through Thy strength
|
فَلَا حَوْلَ لَنَا إِلَّا بِقُوَّتِكَ ،
|
and no strength except through Thy help.
|
وَ لَا قُوَّةَ لَنَا إِلَّا بِعَوْنِكَ
|
6- So confirm us by giving us success, point us the right way by Thy pointing,
|
6. فَأَيِّدْنَا بِتَوْفِيقِكَ ، وَ سَدِّدْنَا بِتَسْدِيدِكَ ،
|
blind the eyes of our hearts toward everything opposed to Thy love,
|
وَ أَعْمِ أَبْصَارَ قُلُوبِنَا عَمَّا خَالَفَ مَحَبَّتَكَ ،
|
and set not in any of our limbs passage to disobeying Thee!
|
وَ لَا تَجْعَلْ لِشَيْءٍ مِنْ جَوَارِحِنَا نُفُوذاً فِي مَعْصِيَتِكَ .
|
7- O God, bless Muhammad and his Household
|
7. اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
and assign the whisperings of our hearts,
|
وَ اجْعَلْ هَمَسَاتِ قُلُوبِنَا ،
|
the movements of our members, the glances of our eyes,
|
وَ حَرَكَاتِ أَعْضَائِنَا وَ لَمَحَاتِ أَعْيُنِنَا ،
|
and the idioms of our tongues,
|
وَ لَهَجَاتِ أَلْسِنَتِنَا
|
to that which makes incumbent Thy reward,
|
فِي مُوجِبَاتِ ثَوَابِكَ
|
lest a good deed slip by us, through which we might deserve Thy repayment,
|
حَتَّى لَا تَفُوتَنَا حَسَنَةٌ نَسْتَحِقُّ بِهَا جَزَاءَكَ ،
|
or an evil deed remain with us, by which we might merit Thy punishment![1]
|
وَ لَا تَبْقَى لَنَا سَيِّئَةٌ نَسْتَوْجِبُ بِهَا عِقَابَكَ .
|