Text:Fifty-second Supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya

From wikishia

52) His Supplication in Imploring God (52) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي الْإِلْحَاحِ عَلَى اللَّهِ تَعَالَى
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
1- O God, from whom nothing is concealed 1. يَا اللَّهُ الَّذِي لَا يَخْفَى عَلَيْهِ شَيْ‏ءٌ
in earth or heaven! فِي الْأَرْضِ وَ لَا فِي السَّمَاءِ ،
How should what Thou hast created, my God, be concealed from Thee? وَ كَيْفَ يَخْفَى عَلَيْكَ يَا إِلَهِي مَا أَنْتَ خَلَقْتَهُ ،
How shouldst Thou not number what Thou hast made? وَ كَيْفَ لَا تُحْصِي مَا أَنْتَ صَنَعْتَهُ ،
How should what Thou governest be absent from Thee? أَوْ كَيْفَ يَغِيبُ عَنْكَ مَا أَنْتَ تُدَبِّرُهُ ،
How should one who has no life except through Thy provision have the ability to flee from Thee? أَوْ كَيْفَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَهْرُبَ مِنْكَ مَنْ لَا حَيَاةَ لَهُ إِلَّا بِرِزْقِكَ،
How should one who has no road except in Thy kingdom escape from Thee? أَوْ كَيْفَ يَنْجُو مِنْكَ مَنْ لَا مَذْهَبَ لَهُ فِي غيْرِ مُلْكِكَ.
2- Glory be to Thee! 2. سُبْحَانَكَ
He among Thy creatures who fears Thee most knows Thee best,[1] أَخْشَى خَلْقِكَ لَكَ أَعْلَمُهُمْ بِكَ ،
he among them most bent in humility is most active in obeying Thee, وَ أَخْضَعُهُمْ لَكَ أَعْمَلُهُمْ بِطَاعَتِكَ ،
and he among them whom Thou providest while he worships another is most contemptible before Thee! وَ أَهْوَنُهُمْ عَلَيْكَ مَنْ أَنْتَ تَرْزُقُهُ وَ هُوَ يَعْبُدُ غَيْرَكَ
3- Glory be to Thee! 3. سُبْحَانَكَ
He who associates others with Thee and denies Thy messengers لَا يَنْقُصُ سُلْطَانَكَ مَنْ أَشْرَكَ بِكَ ،
diminishes not Thy authority. وَ كَذَّبَ رُسُلَكَ ،
He who dislikes Thy decree cannot reject Thy command. وَ لَيْسَ يَسْتَطِيعُ مَنْ كَرِهَ قَضَاءَكَ
He who denies Thy power أَنْ يَرُدَّ أَمْرَكَ ،
keeps himself not away from Thee. وَ لَا يَمْتَنِعُ مِنْكَ مَنْ كَذَّبَ بِقُدْرَتِكَ ،
He who worships other than Thee escapes Thee not. وَ لَا يَفُوتُكَ مَنْ عَبَدَ غَيْرَكَ ،
He who dislikes meeting Thee will not be given endless life in this world. وَ لَا يُعَمَّرُ فِي الدُّنْيَا مَنْ كَرِهَ لِقَاءَكَ .
4. Glory be to Thee! How mighty is Thy station, 4. سُبْحَانَكَ مَا أَعْظَمَ شَأْنَكَ ،
overpowering Thy authority, وَ أَقْهَرَ سُلْطَانَكَ ،
intense Thy strength, وَ أَشَدَّ قُوَّتَكَ ،
penetrating Thy command! وَ أَنْفَذَ أَمْرَكَ
5. Glory be to Thee! 5. سُبْحَانَكَ
Thou hast decreed death for all Thy creatures, قَضَيْتَ عَلَى جَمِيعِ خَلْقِكَ الْمَوْتَ
both him who professes Thy Unity and him who disbelieves in Thee; مَنْ وَحَّدَكَ وَ مَنْ كَفَرَ بِكَ ،
each one will taste death,[2] وَ كُلٌّ ذَائِقُ الْمَوْتِ ،
each one will come home to Thee. وَ كُلٌّ صَائِرٌ إِلَيْكَ ،
Blessed art Thou and high exalted! فَتَبَارَكْتَ وَ تَعَالَيْتَ
There is no god but Thou, Thou alone, لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ
who hast no associate. وَحْدَكَ لَا شَرِيكَ لَكَ .
6. I have faith in Thee, I attest to Thy messengers, 6. آمَنْتُ بِكَ ، وَ صَدَّقْتُ رُسُلَكَ ،
I accept Thy Book, وَ قَبِلْتُ كِتَابَكَ ،
I disbelieve in every object of worship other than Thee, وَ كَفَرْتُ بِكُلِّ مَعْبُودٍ غَيْرِكَ ،
I am quit of anyone who worships another! وَ بَرِئْتُ مِمَّنْ عَبَدَ سِوَاكَ .
7. O God, I rise in the morning and enter the evening 7. اللَّهُمَّ إِنِّي أُصْبِحُ وَ أُمْسِي
making little of my good works, مُسْتَقِلًّا لِعَمَلِي ،
confessing my sins, مُعْتَرِفاً بِذَنْبِي ،
admitting my offenses; مُقِرّاً بِخَطَايَايَ ،
I am abased because of my prodigality against myself. أَنَا بِإِسْرَافِي عَلَى نَفْسِي ذَلِيلٌ ،
My works have destroyed me, my caprice has ruined me, my passions have deprived me. عَمَلِي أَهْلَكَنِي ، وَ هَوَايَ أَرْدَانِي ، وَ شَهَوَاتِي حَرَمَتْنِي .
8- So I ask Thee, my Master, 8. فَأَسْأَلُكَ يَا مَوْلَايَ
the asking of him whose soul is diverted by his drawn out expectations, سُؤَالَ مَنْ نَفْسُهُ لَاهِيَةٌ لِطُولِ أَمَلِهِ ،
whose body is heedless because of the stillness of his veins,[3] وَ بَدَنُهُ غَافِلٌ لِسُكُونِ عُرُوقِهِ ،
whose heart is entranced by the multitude of favours done for him, وَ قَلْبُهُ مَفْتُونٌ بِكَثْرَةِ النِّعَمِ عَلَيْهِ ،
whose reflection is little concerning that to which he is coming home; وَ فِكْرُهُ قَلِيلٌ لِمَا هُوَ صَائِرٌ إِلَيْهِ .
9- the asking of him whom false expectation has overcome, 9. سُؤَالَ مَنْ قَدْ غَلَبَ عَلَيْهِ الْأَمَلُ ،
caprice has entranced, وَ فَتَنَهُ الْهَوَى ،
and this world has mastered, وَ اسْتَمْكَنَتْ مِنْهُ الدُّنْيَا ،
and over whom death has cast its shadow; وَ أَظَلَّهُ الْأَجَلُ ،
the asking of him who makes much of his sins سُؤَالَ مَنِ اسْتَكْثَرَ ذُنُوبَهُ ،
and confesses his offense; وَ اعْتَرَفَ بِخَطِيئَتِهِ ،
the asking of him who has سُؤَالَ مَنْ لَا رَبَّ لَهُ غَيْرُكَ ،
no Lord but Thou, no friend besides Thee, وَ لَا وَلِيَّ لَهُ دُونَكَ ،
no one to deliver him from Thee, وَ لَا مُنْقِذَ لَهُ مِنْكَ ،
and no asylum from Thee except in Thee.[4] وَ لَا مَلْجَأَ لَهُ مِنْكَ ، إِلَّا إِلَيْكَ .
10- My God, I ask Thee by Thy right incumbent upon all Thy creatures, 10. إِلَهِي أَسْأَلُكَ بِحَقِّكَ الْوَاجِبِ عَلَى جَمِيعِ خَلْقِكَ ،
by Thy mighty name وَ بِاسْمِكَ الْعَظِيمِ
with which Thou commanded Thy messenger to glorify Thee, الَّذِي أَمَرْتَ رَسُولَكَ أَنْ يُسَبِّحَكَ بِهِ ،
and by the majesty of Thy generous face, وَ بِجَلَالِ وَجْهِكَ الْكَرِيمِ ،
which ages not, nor changes, الَّذِي لَا يَبْلَى وَ لَا يَتَغَيَّرُ ،
nor alters, nor passes away, وَ لَا يَحُولُ وَ لَا يَفْنَى ،
that Thou blessest Muhammad and the Household of Muhammad, أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ ،
that Thou freest me from need for all things through worshipping Thee, وَ أَنْ تُغْنِيَنِي عَنْ كُلِّ شَيْ‏ءٍ بِعِبَادَتِكَ ،
that Thou distractest my soul from this world through fear of Thee, وَ أَنْ تُسَلِّيَ نَفْسِي عَنِ الدُّنْيَا بِمَخَافَتِكَ ،
and that Thou turnest me back toward Thy abundant generosity through Thy mercy! وَ أَنْ تُثْنِيَنِي بِالْكَثِيرِ مِنْ كَرَامَتِكَ بِرَحْمَتِكَ .
11- To Thee I flee, 11. فَإِلَيْكَ أَفِرُّ ،
Thee I fear, و مِنْكَ أَخَافُ ،
from Thee I seek aid, وَ بِكَ أَسْتَغِيثُ ،
in Thee I hope, Thee I supplicate, وَ إِيَّاكَ أَرْجُو ، وَ لَكَ أَدْعُو ،
in Thee I seek asylum, in Thee I trust, وَ إِلَيْكَ أَلْجَأُ ، وَ بِكَ أَثِقُ ،
from Thee I ask help, in Thee I have faith, وَ إِيَّاكَ أَسْتَعِينُ ، وَ بِكَ أُومِنُ ،
in Thee I have placed my confidence, وَ عَلَيْكَ أَتَوَكَّلُ ،
and upon Thy munificence and Thy generosity I rely.

[5]

وَ عَلَى جُودِكَ وَ كَرَمِكَ أَتَّكِلُ .

Notes

  1. Allusion to Qur'an 35:28: Only those of His servants fear God who have knowledge.
  2. Reference to Qur'an 29: 57: Every soul shall taste death, then unto Us you shall be returned.
  3. The commentator suggests that the 'stillness of his veins' alludes to the health of his body, which in turn brings about comfort and ease, making him heedless of God and the next world.
  4. Another allusion to the Prophet's supplication; cf. Qur'an 48.13.
  5. Fifty-second supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya, Al-Islam.org

References

  • Imam Zayn al-'Abidin 'Ali B. Al-Husayn (AS), The Psalms of Islam (As-sahifa Al-kamilah Al-sajjadiyya). Translated to English by William C. Chittick. The Muhammadi Trust of Great Britain and Northern Ireland, 1988.