24) His Supplication for his Parents (upon the two of them be peace)
|
(24) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ لِأَبَوَيْهِ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ
|
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
|
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
|
1- O God, bless Muhammad, Thy slave and Thy messenger,
|
1. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَ رَسُولِكَ ،
|
and his Household, the pure,
|
وَ أَهْلِ بَيْتِهِ الطَّاهِرِينَ ،
|
and single them out for the best of Thy blessings, Thy mercy,
|
وَ اخْصُصْهُمْ بِأَفْضَلِ صَلَوَاتِكَ وَ رَحْمَتِكَ
|
Thy benedictions, and Thy peace!
|
وَ بَرَكَاتِكَ وَ سَلَامِكَ .
|
2- And single out my parents, O God,
|
2. وَ اخْصُصِ اللَّهُمَّ وَالِدَيَّ
|
for honour with Thee and blessings from Thee,
|
بِالْكَرَامَةِ لَدَيْكَ ، وَ الصَّلَاةِ مِنْكَ ،
|
O Most Merciful of the merciful!
|
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ .
|
3- O God, bless Muhammad and his Household,
|
3. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
teach me through inspiration knowledge of everything incumbent upon me toward them,
|
وَ أَلْهِمْنِي عِلْمَ مَا يَجِبُ لَهُمَا عَلَيَّ إِلْهَاماً ،
|
and gather within me knowledge of all that completely!
|
وَ اجْمَعْ لِي عِلْمَ ذَلِكَ كُلِّهِ تَمَاماً ،
|
Then make me act in accordance with what Thou hast inspired me
|
ثُمَّ اسْتَعْمِلْنِي بِمَا تُلْهِمُنِي مِنْهُ ،
|
and give me the success to put into practice the knowledge Thou hast shown to me,
|
وَ وَفِّقْنِي لِلنُّفُوذِ فِيمَا تُبَصِّرُنِي مِنْ عِلْمِهِ
|
lest I fail to act according to something Thou hast taught me
|
حَتَّى لَا يَفُوتَنِي اسْتِعْمَالُ شَيْءٍ عَلَّمْتَنِيهِ ،
|
or my limbs feel too heavy to perform that with which Thou hast inspired me!
|
وَ لَا تَثْقُلَ أَرْكَانِي عَنِ الْحَفُوفِ فِيمَا أَلْهَمْتَنِيهِ .
|
4- O God, bless Muhammad and his Household,
|
4. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ
|
as Thou hast ennobled us through him,
|
كَمَا شَرَّفْتَنَا بِهِ ،
|
and bless Muhammad and his Household,
|
وَ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
as Thou hast made incumbent upon us rights toward the creatures because of him!
|
كَمَا أَوْجَبْتَ لَنَا الْحَقَّ عَلَى الْخَلْقِ بِسَبَبِهِ .
|
5- O God, fill me with awe of my parents,
|
5. اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي أَهَابُهُمَا
|
the awe one has toward a tyrannical sovereign,
|
هَيْبَةَ السُّلْطَانِ الْعَسُوفِ ،
|
and let me be devoted to them, with the devotion of a compassionate mother!
|
وَ أَبَرُّهُمَا بِرَّ الْأُمِّ الرَّءُوفِ ،
|
Make my obedience and devotion to them
|
وَ اجْعَلْ طَاعَتِي لِوَالِدَيَّ وَ بِرِّي بِهِمَا
|
more gladdening to my eyes than sleep to the drowsy
|
أَقَرَّ لِعَيْنِي مِنْ رَقْدَةِ الْوَسْنَانِ ،
|
and more refreshing to my breast than drink to the thirsty,
|
وَ أَثْلَجَ لِصَدْرِي مِنْ شَرْبَةِ الظَّمْآنِ
|
so that I may prefer their inclination to my inclination,
|
حَتَّى أُوثِرَ عَلَى هَوَايَ هَوَاهُمَا ،
|
set their satisfaction before my satisfaction,
|
وَ أُقَدِّمَ عَلَى رِضَايَ رِضَاهُمَا
|
make much of their devotion to me though it be little,
|
وَ أَسْتَكْثِرَ بِرَّهُمَا بِي وَ إِنْ قَلَّ ،
|
and make little of my devotion to them though it be great.
|
وَ أَسْتَقِلَّ بِرِّي بِهِمَا وَ إِنْ كَثُرَ .
|
6- God, lower before them my voice,
|
6. اللَّهُمَّ خَفِّضْ لَهُمَا صَوْتِي ،
|
make agreeable to them my words,
|
وَ أَطِبْ لَهُمَا كَلَامِي ،
|
make mild before them my temper,
|
وَ أَلِنْ لَهُمَا عَرِيكَتِي ،
|
make tender toward them my heart,
|
وَ اعْطِفْ عَلَيْهِمَا قَلْبِي ،
|
and turn me into their kind companion,
|
وَ صَيِّرْنِي بِهِمَا رَفِيقاً ،
|
their loving friend!
|
وَ عَلَيْهِمَا شَفِيقاً .
|
7- O God, thank them for my upbringing,
|
7. اللَّهُمَّ اشْكُرْ لَهُمَا تَرْبِيَتِي ،
|
reward them for honouring me,
|
وَ أَثِبْهُمَا عَلَى تَكْرِمَتِي ،
|
and guard them as they guarded me in my infancy!
|
وَ احْفَظْ لَهُمَا مَا حَفِظَاهُ مِنِّي فِي صِغَرِي .
|
8- O God, and whatever harm has touched them from me,
|
8. اللَّهُمَّ وَ مَا مَسَّهُمَا مِنِّي مِنْ أَذًى ،
|
detested thing has reached them from me,
|
أَوْ خَلَصَ إِلَيْهِمَا عَنِّي مِنْ مَكْرُوهٍ ،
|
or right of theirs which has been neglected by me,
|
أَوْ ضَاعَ قِبَلِي لَهُمَا مِنْ حَقٍّ
|
allow it to alleviate their sins,
|
فَاجْعَلْهُ حِطَّةً لِذُنُوبِهِمَا ،
|
raise them in their degrees,
|
وَ عُلُوّاً فِي دَرَجَاتِهِمَا ،
|
and add to their good deeds!
|
وَ زِيَادَةً فِي حَسَنَاتِهِمَا ،
|
O He who changes evil deeds into manifold good deeds!
|
يَا مُبَدِّلَ السَّيِّئَاتِ بِأَضْعَافِهَا مِنَ الْحَسَنَاتِ .
|
9- O God, whatever word through which they have transgressed against me,
|
9. اللَّهُمَّ وَ مَا تَعَدَّيَا عَلَيَّ فِيهِ مِنْ قَوْلٍ ،
|
act through which they have been immoderate with me,
|
أَوْ أَسْرَفَا عَلَيَّ فِيهِ مِنْ فِعْلٍ ،
|
right of mine which they have left neglected,
|
أَوْ ضَيَّعَاهُ لِي مِنْ حَقٍّ ،
|
or obligation toward me in which they have fallen short,
|
أَوْ قَصَّرَا بِي عَنْهُ مِنْ وَاجِبٍ
|
I grant it to them and bestow it upon them, and I beseech Thee
|
فَقَدْ وَهَبْتُهُ لَهُمَا ، وَ جُدْتُ بِهِ عَلَيْهِمَا
|
to remove from them its ill consequence,
|
وَ رَغِبْتُ إِلَيْكَ فِي وَضْعِ تَبِعَتِهِ عَنْهُمَا ،
|
for I do not accuse them concerning myself,
|
فَإِنِّي لَا أَتَّهِمُهُمَا عَلَى نَفْسِي ،
|
find them slow in their devotion toward me,
|
وَ لَا أَسْتَبْطِئُهُمَا فِي بِرِّي ،
|
or dislike the way they have attended to my affairs, my Lord!
|
وَ لَا أَكْرَهُ مَا تَوَلَّيَاهُ مِنْ أَمْرِي يَا رَبِّ .
|
10- They have rights against me which are more incumbent,
|
10. فَهُمَا أَوْجَبُ حَقّاً عَلَيَّ ،
|
precedence in beneficence toward me that is greater,
|
وَ أَقْدَمُ إِحْسَاناً إِلَيَّ ،
|
and kindness toward me that is mightier
|
وَ أَعْظَمُ مِنَّةً لَدَيَّ
|
than that I should settle accounts with justice or repay them with equivalents.
|
مِنْ أَنْ أُقَاصَّهُمَا بِعَدْلٍ ، أَوْ أُجَازِيَهُمَا عَلَى مِثْلٍ ،
|
Where then, my God, would be their long occupation with bringing me up?
|
أَيْنَ إِذاً يَا إِلَهِي طُولُ شُغْلِهِمَا بِتَرْبِيَتِي
|
Where the hardship of their toil in taking care of me?
|
وَ أَيْنَ شِدَّةُ تَعَبِهِمَا فِي حِرَاسَتِي
|
Where the stinting of themselves
|
وَ أَيْنَ إِقْتَارُهُمَا عَلَى أَنْفُسِهِمَا
|
to provide me with plenty?
|
لِلتَّوْسِعَةِ عَلَيَّ
|
11- What an idea!
|
11. هَيْهَاتَ
|
I can never discharge their right against me,
|
مَا يَسْتَوْفِيَانِ مِنِّي حَقَّهُمَا ،
|
fulfil my obligations toward them,
|
وَ لَا أُدْرِكُ مَا يَجِبُ عَلَيَّ لَهُمَا ،
|
or accomplish the duty of serving them.
|
وَ لَا أَنَا بِقَاضٍ وَظِيفَةَ خِدْمَتِهِمَا ،
|
So bless Muhammad and his Household
|
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
and help me, O Best of those whose help we seek!
|
وَ أَعِنِّي يَا خَيْرَ مَنِ اسْتُعِينَ بِهِ ،
|
Give me success, O Most Guiding of those whom we beseech!
|
وَ وَفِّقْنِي يَا أَهْدَى مَنْ رُغِبَ إِلَيْهِ ،
|
Place me not among the people of disrespect to fathers and mothers
|
وَ لَا تَجْعَلْنِي فِي أَهْلِ الْعُقُوقِ لِلْآبَاءِ وَ الْأُمَّهَاتِ
|
on the day when every soul will be repaid
|
يَوْمَ تُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ
|
for what it has earned, they shall not be wronged.
|
وَ هُمْ لَا يُظْلَمُونَ .
|
12- O God, bless Muhammad, his Household, and his progeny
|
12. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ وَ ذُرِّيَّتِهِ ،
|
and single out my parents for the best
|
وَ اخْصُصْ أَبَوَيَّ بِأَفْضَلِ
|
which Thou hast singled out for the fathers and mothers of Thy faithful servants
|
مَا خَصَصْتَ بِهِ آبَاءَ عِبَادِكَ الْمُؤْمِنِينَ وَ أُمَّهَاتِهِمْ ،
|
O Most Merciful of the merciful!
|
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ .
|
13- O God, let me not forget to remember them after my ritual prayers,
|
13. اللَّهُمَّ لَا تُنْسِنِي ذِكْرَهُمَا فِي أَدْبَارِ صَلَوَاتِي ،
|
at every time throughout my night,
|
وَ فِي إِنًى مِنْ آنَاءِ لَيْلِي ،
|
and in each of the hours of my day!
|
وَ فِي كُلِّ سَاعَةٍ مِنْ سَاعَاتِ نَهَارِي .
|
14- O God, bless Muhammad and his Household,
|
14. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
forgive me through my supplication for my parents,
|
وَ اغْفِرْ لِي بِدُعَائِي لَهُمَا ،
|
forgive them through their devotion toward me
|
وَ اغْفِرْ لَهُمَا بِبِرِّهِمَا بِي
|
with unfailing forgiveness,
|
مَغْفِرَةً حَتْماً ،
|
be well pleased with them through my intercession for them
|
وَ ارْضَ عَنْهُمَا بِشَفَاعَتِي لَهُمَا
|
with resolute good pleasure,
|
رِضًى عَزْماً ،
|
and make them reach through Thy generosity the abodes of safety!
|
وَ بَلِّغْهُمَا بِالْكَرَامَةِ مَوَاطِنَ السَّلَامَةِ .
|
15- O God, if Thy forgiveness reaches them first,
|
15. اللَّهُمَّ وَ إِنْ سَبَقَتْ مَغْفِرَتُكَ لَهُمَا
|
make them my intercessors,
|
فَشَفِّعْهُمَا فِيَّ ،
|
and if Thy forgiveness reaches me first,
|
وَ إِنْ سَبَقَتْ مَغْفِرَتُكَ لِي
|
make me their intercessors,
|
فَشَفِّعْنِي فِيهِمَا
|
so that we may gather together through Thy gentleness
|
حَتَّى نَجْتَمِعَ بِرَأْفَتِكَ
|
in the house of Thy generosity and the place of Thy forgiveness and mercy!
|
فِي دَارِ كَرَامَتِكَ وَ مَحَلِّ مَغْفِرَتِكَ وَ رَحْمَتِكَ ،
|
Verily Thou art Possessor of abounding bounty and ancient kindness,
|
إِنَّكَ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ ، وَ الْمَنِّ الْقَدِيمِ ،
|
and Thou art the Most Merciful of the merciful![1]
|
وَ أَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ .
|