Text:Twenty-fourth supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya
Appearance
This is the text of y-fourth supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya. For the related article see Twenty-fourth supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya. |
24) His Supplication for his Parents (upon the two of them be peace) | (24) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ لِأَبَوَيْهِ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ |
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. | بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ |
1- O God, bless Muhammad, Thy slave and Thy messenger, | 1. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَ رَسُولِكَ ، |
and his Household, the pure, | وَ أَهْلِ بَيْتِهِ الطَّاهِرِينَ ، |
and single them out for the best of Thy blessings, Thy mercy, | وَ اخْصُصْهُمْ بِأَفْضَلِ صَلَوَاتِكَ وَ رَحْمَتِكَ |
Thy benedictions, and Thy peace! | وَ بَرَكَاتِكَ وَ سَلَامِكَ . |
2- And single out my parents, O God, | 2. وَ اخْصُصِ اللَّهُمَّ وَالِدَيَّ |
for honour with Thee and blessings from Thee, | بِالْكَرَامَةِ لَدَيْكَ ، وَ الصَّلَاةِ مِنْكَ ، |
O Most Merciful of the merciful! | يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ . |
3- O God, bless Muhammad and his Household, | 3. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
teach me through inspiration knowledge of everything incumbent upon me toward them, | وَ أَلْهِمْنِي عِلْمَ مَا يَجِبُ لَهُمَا عَلَيَّ إِلْهَاماً ، |
and gather within me knowledge of all that completely! | وَ اجْمَعْ لِي عِلْمَ ذَلِكَ كُلِّهِ تَمَاماً ، |
Then make me act in accordance with what Thou hast inspired me | ثُمَّ اسْتَعْمِلْنِي بِمَا تُلْهِمُنِي مِنْهُ ، |
and give me the success to put into practice the knowledge Thou hast shown to me, | وَ وَفِّقْنِي لِلنُّفُوذِ فِيمَا تُبَصِّرُنِي مِنْ عِلْمِهِ |
lest I fail to act according to something Thou hast taught me | حَتَّى لَا يَفُوتَنِي اسْتِعْمَالُ شَيْءٍ عَلَّمْتَنِيهِ ، |
or my limbs feel too heavy to perform that with which Thou hast inspired me! | وَ لَا تَثْقُلَ أَرْكَانِي عَنِ الْحَفُوفِ فِيمَا أَلْهَمْتَنِيهِ . |
4- O God, bless Muhammad and his Household, | 4. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ |
as Thou hast ennobled us through him, | كَمَا شَرَّفْتَنَا بِهِ ، |
and bless Muhammad and his Household, | وَ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
as Thou hast made incumbent upon us rights toward the creatures because of him! | كَمَا أَوْجَبْتَ لَنَا الْحَقَّ عَلَى الْخَلْقِ بِسَبَبِهِ . |
5- O God, fill me with awe of my parents, | 5. اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي أَهَابُهُمَا |
the awe one has toward a tyrannical sovereign, | هَيْبَةَ السُّلْطَانِ الْعَسُوفِ ، |
and let me be devoted to them, with the devotion of a compassionate mother! | وَ أَبَرُّهُمَا بِرَّ الْأُمِّ الرَّءُوفِ ، |
Make my obedience and devotion to them | وَ اجْعَلْ طَاعَتِي لِوَالِدَيَّ وَ بِرِّي بِهِمَا |
more gladdening to my eyes than sleep to the drowsy | أَقَرَّ لِعَيْنِي مِنْ رَقْدَةِ الْوَسْنَانِ ، |
and more refreshing to my breast than drink to the thirsty, | وَ أَثْلَجَ لِصَدْرِي مِنْ شَرْبَةِ الظَّمْآنِ |
so that I may prefer their inclination to my inclination, | حَتَّى أُوثِرَ عَلَى هَوَايَ هَوَاهُمَا ، |
set their satisfaction before my satisfaction, | وَ أُقَدِّمَ عَلَى رِضَايَ رِضَاهُمَا |
make much of their devotion to me though it be little, | وَ أَسْتَكْثِرَ بِرَّهُمَا بِي وَ إِنْ قَلَّ ، |
and make little of my devotion to them though it be great. | وَ أَسْتَقِلَّ بِرِّي بِهِمَا وَ إِنْ كَثُرَ . |
6- God, lower before them my voice, | 6. اللَّهُمَّ خَفِّضْ لَهُمَا صَوْتِي ، |
make agreeable to them my words, | وَ أَطِبْ لَهُمَا كَلَامِي ، |
make mild before them my temper, | وَ أَلِنْ لَهُمَا عَرِيكَتِي ، |
make tender toward them my heart, | وَ اعْطِفْ عَلَيْهِمَا قَلْبِي ، |
and turn me into their kind companion, | وَ صَيِّرْنِي بِهِمَا رَفِيقاً ، |
their loving friend! | وَ عَلَيْهِمَا شَفِيقاً . |
7- O God, thank them for my upbringing, | 7. اللَّهُمَّ اشْكُرْ لَهُمَا تَرْبِيَتِي ، |
reward them for honouring me, | وَ أَثِبْهُمَا عَلَى تَكْرِمَتِي ، |
and guard them as they guarded me in my infancy! | وَ احْفَظْ لَهُمَا مَا حَفِظَاهُ مِنِّي فِي صِغَرِي . |
8- O God, and whatever harm has touched them from me, | 8. اللَّهُمَّ وَ مَا مَسَّهُمَا مِنِّي مِنْ أَذًى ، |
detested thing has reached them from me, | أَوْ خَلَصَ إِلَيْهِمَا عَنِّي مِنْ مَكْرُوهٍ ، |
or right of theirs which has been neglected by me, | أَوْ ضَاعَ قِبَلِي لَهُمَا مِنْ حَقٍّ |
allow it to alleviate their sins, | فَاجْعَلْهُ حِطَّةً لِذُنُوبِهِمَا ، |
raise them in their degrees, | وَ عُلُوّاً فِي دَرَجَاتِهِمَا ، |
and add to their good deeds! | وَ زِيَادَةً فِي حَسَنَاتِهِمَا ، |
O He who changes evil deeds into manifold good deeds! | يَا مُبَدِّلَ السَّيِّئَاتِ بِأَضْعَافِهَا مِنَ الْحَسَنَاتِ . |
9- O God, whatever word through which they have transgressed against me, | 9. اللَّهُمَّ وَ مَا تَعَدَّيَا عَلَيَّ فِيهِ مِنْ قَوْلٍ ، |
act through which they have been immoderate with me, | أَوْ أَسْرَفَا عَلَيَّ فِيهِ مِنْ فِعْلٍ ، |
right of mine which they have left neglected, | أَوْ ضَيَّعَاهُ لِي مِنْ حَقٍّ ، |
or obligation toward me in which they have fallen short, | أَوْ قَصَّرَا بِي عَنْهُ مِنْ وَاجِبٍ |
I grant it to them and bestow it upon them, and I beseech Thee | فَقَدْ وَهَبْتُهُ لَهُمَا ، وَ جُدْتُ بِهِ عَلَيْهِمَا |
to remove from them its ill consequence, | وَ رَغِبْتُ إِلَيْكَ فِي وَضْعِ تَبِعَتِهِ عَنْهُمَا ، |
for I do not accuse them concerning myself, | فَإِنِّي لَا أَتَّهِمُهُمَا عَلَى نَفْسِي ، |
find them slow in their devotion toward me, | وَ لَا أَسْتَبْطِئُهُمَا فِي بِرِّي ، |
or dislike the way they have attended to my affairs, my Lord! | وَ لَا أَكْرَهُ مَا تَوَلَّيَاهُ مِنْ أَمْرِي يَا رَبِّ . |
10- They have rights against me which are more incumbent, | 10. فَهُمَا أَوْجَبُ حَقّاً عَلَيَّ ، |
precedence in beneficence toward me that is greater, | وَ أَقْدَمُ إِحْسَاناً إِلَيَّ ، |
and kindness toward me that is mightier | وَ أَعْظَمُ مِنَّةً لَدَيَّ |
than that I should settle accounts with justice or repay them with equivalents. | مِنْ أَنْ أُقَاصَّهُمَا بِعَدْلٍ ، أَوْ أُجَازِيَهُمَا عَلَى مِثْلٍ ، |
Where then, my God, would be their long occupation with bringing me up? | أَيْنَ إِذاً يَا إِلَهِي طُولُ شُغْلِهِمَا بِتَرْبِيَتِي |
Where the hardship of their toil in taking care of me? | وَ أَيْنَ شِدَّةُ تَعَبِهِمَا فِي حِرَاسَتِي |
Where the stinting of themselves | وَ أَيْنَ إِقْتَارُهُمَا عَلَى أَنْفُسِهِمَا |
to provide me with plenty? | لِلتَّوْسِعَةِ عَلَيَّ |
11- What an idea! | 11. هَيْهَاتَ |
I can never discharge their right against me, | مَا يَسْتَوْفِيَانِ مِنِّي حَقَّهُمَا ، |
fulfil my obligations toward them, | وَ لَا أُدْرِكُ مَا يَجِبُ عَلَيَّ لَهُمَا ، |
or accomplish the duty of serving them. | وَ لَا أَنَا بِقَاضٍ وَظِيفَةَ خِدْمَتِهِمَا ، |
So bless Muhammad and his Household | فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
and help me, O Best of those whose help we seek! | وَ أَعِنِّي يَا خَيْرَ مَنِ اسْتُعِينَ بِهِ ، |
Give me success, O Most Guiding of those whom we beseech! | وَ وَفِّقْنِي يَا أَهْدَى مَنْ رُغِبَ إِلَيْهِ ، |
Place me not among the people of disrespect to fathers and mothers | وَ لَا تَجْعَلْنِي فِي أَهْلِ الْعُقُوقِ لِلْآبَاءِ وَ الْأُمَّهَاتِ |
on the day when every soul will be repaid | يَوْمَ تُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ |
for what it has earned, they shall not be wronged. | وَ هُمْ لَا يُظْلَمُونَ . |
12- O God, bless Muhammad, his Household, and his progeny | 12. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ وَ ذُرِّيَّتِهِ ، |
and single out my parents for the best | وَ اخْصُصْ أَبَوَيَّ بِأَفْضَلِ |
which Thou hast singled out for the fathers and mothers of Thy faithful servants | مَا خَصَصْتَ بِهِ آبَاءَ عِبَادِكَ الْمُؤْمِنِينَ وَ أُمَّهَاتِهِمْ ، |
O Most Merciful of the merciful! | يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ . |
13- O God, let me not forget to remember them after my ritual prayers, | 13. اللَّهُمَّ لَا تُنْسِنِي ذِكْرَهُمَا فِي أَدْبَارِ صَلَوَاتِي ، |
at every time throughout my night, | وَ فِي إِنًى مِنْ آنَاءِ لَيْلِي ، |
and in each of the hours of my day! | وَ فِي كُلِّ سَاعَةٍ مِنْ سَاعَاتِ نَهَارِي . |
14- O God, bless Muhammad and his Household, | 14. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
forgive me through my supplication for my parents, | وَ اغْفِرْ لِي بِدُعَائِي لَهُمَا ، |
forgive them through their devotion toward me | وَ اغْفِرْ لَهُمَا بِبِرِّهِمَا بِي |
with unfailing forgiveness, | مَغْفِرَةً حَتْماً ، |
be well pleased with them through my intercession for them | وَ ارْضَ عَنْهُمَا بِشَفَاعَتِي لَهُمَا |
with resolute good pleasure, | رِضًى عَزْماً ، |
and make them reach through Thy generosity the abodes of safety! | وَ بَلِّغْهُمَا بِالْكَرَامَةِ مَوَاطِنَ السَّلَامَةِ . |
15- O God, if Thy forgiveness reaches them first, | 15. اللَّهُمَّ وَ إِنْ سَبَقَتْ مَغْفِرَتُكَ لَهُمَا |
make them my intercessors, | فَشَفِّعْهُمَا فِيَّ ، |
and if Thy forgiveness reaches me first, | وَ إِنْ سَبَقَتْ مَغْفِرَتُكَ لِي |
make me their intercessors, | فَشَفِّعْنِي فِيهِمَا |
so that we may gather together through Thy gentleness | حَتَّى نَجْتَمِعَ بِرَأْفَتِكَ |
in the house of Thy generosity and the place of Thy forgiveness and mercy! | فِي دَارِ كَرَامَتِكَ وَ مَحَلِّ مَغْفِرَتِكَ وَ رَحْمَتِكَ ، |
Verily Thou art Possessor of abounding bounty and ancient kindness, | إِنَّكَ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ ، وَ الْمَنِّ الْقَدِيمِ ، |
and Thou art the Most Merciful of the merciful![1] | وَ أَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ . |
Notes
References
- Imam Zayn al-'Abidin 'Ali B. Al-Husayn (AS), The Psalms of Islam (As-sahifa Al-kamilah Al-sajjadiyya). Translated to English by William C. Chittick. The Muhammadi Trust of Great Britain and Northern Ireland, 1988.