53) His Supplication in Abasing himself before God (Mighty and Majestic is He)
|
(53) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي التَّذَلُّلِ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ
|
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
|
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
|
1- My Lord, my sins have silenced me,
|
1. رَبِّ أَفْحَمَتْنِي ذُنُوبِي ،
|
and my words have been cut off.
|
وَ انْقَطَعَتْ مَقَالَتِي ،
|
I have no argument, for I am the prisoner of my own affliction,
|
فَلَا حُجَّةَ لِي ، فَأَنَا الْأَسِيرُ بِبَلِيَّتِي ،
|
the hostage to my works,
|
الْمُرْتَهَنُ بِعَمَلِي ،
|
the frequenter of my own offense,
|
الْمُتَرَدِّدُ فِي خَطِيئَتِي ،
|
the confused in my intended way,
|
الْمُتَحَيِّرُ عَنْ قَصْدِي ،
|
the thwarted.
|
الْمُنْقَطَعُ بِي .
|
2- I have brought myself to a halt in the halting place of the abased sinners,
|
2. قَدْ أَوْقَفْتُ نَفْسِي مَوْقِفَ الْأَذِلَّاءِ الْمُذْنِبِينَ ،
|
the halting place of the wretched and insolent,
|
مَوْقِفَ الْأَشْقِيَاءِ الْمُتَجَرِّينَ عَلَيْكَ ،
|
those who think lightly of Thy promise.
|
الْمُسْتَخِفِّينَ بِوَعْدِكَ
|
3- Glory be to Thee! What insolence I have insolently shown toward Thee!
|
3. سُبْحَانَكَ أَيَّ جُرْأَةٍ اجْتَرَأْتُ عَلَيْكَ ،
|
What delusion with which I have deluded myself!
|
وَ أَيَّ تَغْرِيرٍ غَرَّرْتُ بِنَفْسِي
|
4- My Master, have mercy on my falling flat on my face, the slipping of my foot, grant me
|
4. مَوْلَايَ ارْحَمْ كَبْوَتِي لِحُرِّ وَجْهِي وَ زَلَّةَ قَدَمِي ،
|
my ignorance through Thy clemency, and my evildoing through Thy beneficence,
|
وَ عُدْ بِحِلْمِكَ عَلَى جَهْلِي وَ بِإِحْسَانِكَ عَلَى إِسَاءَتِي ،
|
for I admit my sin
|
فَأَنَا الْمُقِرُّ بِذَنْبِي ،
|
and I confess my offense:
|
الْمُعْتَرِفُ بِخَطِيئَتِي ،
|
Here are my hand and my forelock!
|
وَ هَذِهِ يَدِي وَ نَاصِيَتِي ،
|
I am resigned to retaliation against my soul!
|
أَسْتَكِينُ بِالْقَوَدِ مِنْ نَفْسِي ،
|
Have mercy on my white hair, the depletion of my days,
|
ارْحَمْ شَيْبَتِي ، وَ نَفَادَ أَيَّامِي ،
|
the nearing of my term,
|
وَ اقْتِرَابَ أَجَلِي
|
my frailty, my misery,
|
وَ ضَعْفِي وَ مَسْكَنَتِي
|
and the paucity of my stratagems!
|
وَ قِلَّةَ حِيلَتِي .
|
5- My Master, and have mercy upon me when
|
5. مَوْلَايَ وَ ارْحَمْنِي
|
my trace is cut off from this world,
|
إِذَا انْقَطَعَ مِنَ الدُّنْيَا أَثَرِي ،
|
my mention is effaced among the creatures,
|
وَ امَّحَى مِنَ الْمَخْلُوقِينَ ذِكْرِي ،
|
and I join the forgotten, like the forgotten ones!
|
وَ كُنْتُ مِنَ الْمَنْسِيِّينَ كَمَنْ قَدْ نُسِيَ
|
6- My Master and have mercy upon me at the change of my form and state when
|
6. مَوْلَايَ وَ ارْحَمْنِي عِنْدَ تَغَيُّرِ صُورَتِي وَ حَالِي
|
my body decays,
|
إِذَا بَلِيَ جِسْمِي ،
|
my limbs are scattered,
|
وَ تَفَرَّقَتْ أَعْضَائِي ،
|
and my joints are dismembered!
|
وَ تَقَطَّعَتْ أَوْصَالِي ،
|
O my heedlessness toward what was wanted from me!
|
يَا غَفْلَتِي عَمَّا يُرَادُ بِي .
|
7- My Master, have mercy upon me at my mustering and uprising
|
7. مَوْلَايَ وَ ارْحَمْنِي فِي حَشْرِي وَ نَشْرِي ،
|
and on that day, appoint my standing place with Thy friends,
|
وَ اجْعَلْ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ مَعَ أَوْلِيَائِكَ مَوْقِفِي ،
|
my place of emergence with Thy beloveds,
|
وَ فِي أَحِبَّائِكَ مَصْدَرِي ،
|
and my dwelling in Thy neighbourhood!
|
وَ فِي جِوَارِكَ مَسْكَنِي ،
|
O Lord of the worlds![1]
|
يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ .
|