His Supplication in Hardship, Effort, and Difficult Affairs
|
(22) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ عِنْدَ الشِّدَّةِ وَ الْجَهْدِ وَ تَعَسُّرِ الْأُمُورِ
|
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
|
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
|
1- O God, Thou hast charged me concerning myself
|
1. اللَّهُمَّ إِنَّكَ كَلَّفْتَنِي مِنْ نَفْسِي
|
with that which belongs more to Thee than to me.
|
مَا أَنْتَ أَمْلَكُ بِهِ مِنِّي ،
|
Thy power over it and over me is greater than my power,
|
وَ قُدْرَتُكَ عَلَيْهِ وَ عَلَيَّ أَغْلَبُ مِنْ قُدْرَتِي ،
|
so give me in myself what will make Thee pleased with me
|
فَأَعْطِنِي مِنْ نَفْسِي مَا يُرْضِيكَ عَنِّي ،
|
and take for Thyself Thy good pleasure in my self's well-being!
|
وَ خُذْ لِنَفْسِكَ رِضَاهَا مِنْ نَفْسِي فِي عَافِيَةٍ .
|
2- O God, I have no endurance for effort,
|
2. اللَّهُمَّ لَا طَاقَةَ لِي بِالْجَهْدِ ،
|
no patience in affliction,
|
وَ لَا صَبْرَ لِي عَلَى الْبَلَاءِ ،
|
no strength to bear poverty.
|
وَ لَا قُوَّةَ لِي عَلَى الْفَقْرِ ،
|
So forbid me not my provision
|
فَلَا تَحْظُرْ عَلَيَّ رِزْقِي ،
|
and entrust me not to Thy creatures,
|
وَ لَا تَكِلْنِي إِلَى خَلْقِكَ ،
|
but take care of my need alone
|
بَلْ تَفَرَّدْ بِحَاجَتِي ،
|
and Thyself attend to sufficing me!
|
وَ تَوَلَّ كِفَايَتِي .
|
3- Look upon me and look after me in all my affairs,
|
3. وَ انْظُرْ إِلَيَّ وَ انْظُرْ لِي فِي جَمِيعِ أُمُورِي ،
|
for if Thou entrustest me to myself,
|
فَإِنَّكَ إِنْ وَكَلْتَنِي إِلَى نَفْسِي
|
I will be incapable before myself and fail to undertake that in which my best interest lies.
|
عَجَزْتُ عَنْهَا وَ لَمْ أُقِمْ مَا فِيهِ مَصْلَحَتُهَا ،
|
If Thou entrustest me to Thy creatures, they will frown upon me,
|
وَ إِنْ وَكَلْتَنِي إِلَى خَلْقِكَ تَجَهَّمُونِي ،
|
and if Thou makest me resort to my kinsfolk, they will refuse to give to me;
|
وَ إِنْ أَلْجَأْتَنِي إِلَى قَرَابَتِي حَرَمُونِي ،
|
if they give, they will give little and in bad temper,
|
وَ إِنْ أَعْطَوْا أَعْطَوْا قَلِيلًا نَكِداً ،
|
making me feel long obliged
|
وَ مَنُّوا عَلَيَّ طَوِيلًا ،
|
and blaming me much.
|
وَ ذَمُّوا كَثِيراً .
|
4- So through Thy bounty, O God, free me from need,
|
4. فَبِفَضْلِكَ ، اللَّهُمَّ ، فَأَغْنِنِي ،
|
through Thy mightiness, lift me up,
|
وَ بِعَظَمَتِكَ فَانْعَشْنِي ،
|
through Thy boundless plenty, open my hand,
|
وَ بِسَعَتِكَ ، فَابْسُطْ يَدِي ،
|
and with that which is with Thee, suffice me!
|
وَ بِمَا عِنْدَكَ فَاكْفِنِي .
|
5- O God, bless Muhammad and his Household,
|
5. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
rid me of envy,
|
وَ خَلِّصْنِي مِنَ الْحَسَدِ ،
|
encircle me against sins,
|
وَ احْصُرْنِي عَنِ الذُّنُوبِ ،
|
make me abstain from things unlawful,
|
وَ وَرِّعْنِي عَنِ الْمَحَارِمِ ،
|
give me not the boldness of disobedient acts,
|
وَ لَا تُجَرِّئْنِي عَلَى الْمَعَاصِي ،
|
assign me love for that which is with Thee
|
وَ اجْعَلْ هَوَايَ عِنْدَكَ ،
|
and satisfaction with that which comes to me from Thee,
|
وَ رِضَايَ فِيمَا يَرِدُ عَلَيَّ مِنْكَ ،
|
bless me in that which Thou providest me, that which Thou conferrest upon me,
|
وَ بَارِكْ لِي فِيمَا رَزَقْتَنِي وَ فِيمَا خَوَّلْتَنِي
|
and that through which Thou favourest me,
|
وَ فِيمَا أَنْعَمْتَ بِهِ عَلَيَّ ،
|
and make me in all my states safeguarded, watched,
|
وَ اجْعَلْنِي فِي كُلِّ حَالَاتِي مَحْفُوظاً مَكْلُوءاً
|
covered, defended, given refuge, and granted sanctuary!
|
مَسْتُوراً مَمْنُوعاً مُعَاذاً مُجَاراً .
|
6- O God, bless Muhammad and his Household
|
6. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
and let me accomplish everything which Thou hast enjoined upon me
|
وَ اقْضِ عَنِّي كُلَّ مَا أَلْزَمْتَنِيهِ
|
or made obligatory for me toward Thee,
|
وَ فَرَضْتَهُ عَلَيَّ لَكَ
|
in one of the ways of Thy obedience,
|
فِي وَجْهٍ مِنْ وُجُوهِ طَاعَتِكَ
|
or toward one of Thy creatures,
|
أَوْ لِخَلْقٍ مِنْ خَلْقِكَ
|
though my body be too frail for that, my strength too feeble,
|
وَ إِنْ ضَعُفَ عَنْ ذَلِكَ بَدَنِي ، وَ وَهَنَتْ عَنْهُ قُوَّتِي ،
|
my power not able to reach it,
|
وَ لَمْ تَنَلْهُ مَقْدُرَتِي ،
|
and my possessions and what my hand owns not encompass it,
|
وَ لَمْ يَسَعْهُ مَالِي وَ لَا ذَاتُ يَدِي ،
|
and whether I have remembered it or forgotten it.
|
ذَكَرْتُهُ أَوْ نَسِيتُهُ .
|
7- It, my Lord, is among that which Thou hast counted against me
|
7. هُوَ ، يَا رَبِّ ، مِمَّا قَدْ أَحْصَيْتَهُ عَلَيَّ
|
while I have been heedless of it in myself.
|
وَ أَغْفَلْتُهُ أَنَا مِنْ نَفْسِي ،
|
Let me perform it through Thy plentiful giving
|
فَأَدِّهِ عَنِّي مِنْ جَزِيلِ عَطِيَّتِكَ
|
and the abundance which is with Thee
|
وَ كَثِيرِ مَا عِنْدَكَ ،
|
- for Thou art Boundless, Generous –
|
فَإِنَّكَ وَاسِعٌ كَرِيمٌ ،
|
so that nothing of it may remain against me,
|
حَتَّى لَا يَبْقَى عَلَيَّ شَيْءٌ مِنْهُ
|
est Thou wouldst wish to settle accounts for it from my good deeds
|
تُرِيدُ أَنْ تُقَاصَّنِي بِهِ مِنْ حَسَنَاتِي ،
|
or to compound my evil deeds on the day I meet Thee, my Lord!
|
أَوْ تُضَاعِفَ بِهِ مِنْ سَيِّئَاتِي يَوْمَ أَلْقَاكَ يَا رَبِّ .
|
8- O God, bless Muhammad and his Household
|
8. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
and provide me with desire to serve Thee for the sake of my state in the hereafter,
|
وَ ارْزُقْنِي الرَّغْبَةَ فِي الْعَمَلِ لَكَ لِآخِرَتِي
|
such that I know the truthfulness of that [desire] in my heart,
|
حَتَّى أَعْرِفَ صِدْقَ ذَلِكَ مِنْ قَلْبِي ،
|
be dominated by renunciation while in this world,
|
وَ حَتَّى يَكُونَ الْغَالِبُ عَلَيَّ الزُّهْدَ فِي دُنْيَايَ ،
|
do good deeds with yearning,
|
وَ حَتَّى أَعْمَلَ الْحَسَنَاتِ شَوْقاً ،
|
and remain secure from evil deeds in fright and fear!
|
وَ آمَنَ مِنَ السَّيِّئَاتِ فَرَقاً وَ خَوْفاً ،
|
And give me a light whereby I may walk among the people,
|
وَ هَبْ لِي نُوراً أَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ ،
|
be guided in the shadows,
|
وَ أَهْتَدِي بِهِ فِي الظُّلُمَاتِ ،
|
and seek illumination in doubt and uncertainty!
|
وَ أَسْتَضِيءُ بِهِ مِنَ الشَّكِّ وَ الشُّبُهَاتِ .
|
9- O God, bless Muhammad and his Household
|
9. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
and provide me with fear of the threatened gloom
|
وَ ارْزُقْنِي خَوْفَ غَمِّ الْوَعِيدِ ،
|
and yearning for the promised reward,
|
وَ شَوْقَ ثَوَابِ الْمَوْعُودِ
|
such that I may find the pleasure of that for which I supplicate Thee
|
حَتَّى أَجِدَ لَذَّةَ مَا أَدْعُوكَ لَهُ ،
|
and the sorrow of that from which I seek sanctuary in Thee!
|
وَ كَأْبَةَ مَا أَسْتَجِيرُ بِكَ مِنْهُ .
|
10- O God, Thou knowest what will set my affairs right
|
10. اللَّهُمَّ قَدْ تَعْلَمُ مَا يُصْلِحُنِي
|
in this world and the next,
|
مِنْ أَمْرِ دُنْيَايَ وَ آخِرَتِي
|
so be ever gracious toward my needs!
|
فَكُنْ بِحَوَائِجِي حَفِيّاً .
|
11- O God, bless Muhammad and Muhammad's Household
|
11. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ ،
|
and provide me with what is Thy right when I fall short
|
وَ ارْزُقْنِي الْحَقَّ عِنْدَ تَقْصِيرِي
|
in thanking Thee
|
فِي الشُّكْرِ لَكَ
|
for that through which Thou hast favoured me in ease and difficulty,
|
بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فِي الْيُسْرِ وَ الْعُسْرِ
|
health and sickness,
|
وَ الصِّحَّةِ وَ السَّقَمِ ،
|
such that I may come to know in myself
|
حَتَّى أَتَعَرَّفَ مِنْ نَفْسِي
|
repose in satisfaction and serenity of soul
|
رَوْحَ الرِّضَا وَ طُمَأْنِينَةَ النَّفْسِ مِنِّي
|
in that which Thou hast made incumbent upon me
|
بِمَا يَجِبُ لَكَ
|
in whatever states may occur: fear and security,
|
فِيمَا يَحْدُثُ فِي حَالِ الْخَوْفِ وَ الْأَمْنِ
|
satisfaction and displeasure,
|
وَ الرِّضَا وَ السُّخْطِ
|
loss and gain!
|
وَ الضَّرِّ وَ النَّفْعِ .
|
12- O God, bless Muhammad and his Household
|
12. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
and provide me with a breast safe from envy,
|
وَ ارْزُقْنِي سَلَامَةَ الصَّدْرِ مِنَ الْحَسَدِ
|
such that I envy none of Thy creatures
|
حَتَّى لَا أَحْسُدَ أَحَداً مِنْ خَلْقِكَ
|
and in anything of Thy bounty
|
عَلَى شَيْءٍ مِنْ فَضْلِكَ ،
|
and such that I see none of Thy favours
|
وَ حَتَّى لَا أَرَى نِعْمَةً مِنْ نِعَمِكَ
|
toward any of Thy creatures
|
عَلَى أَحَدٍ مِنْ خَلْقِكَ
|
in religion or this world, well-being or reverential fear, plenty or ease,
|
فِي دِينٍ أَوْ دُنْيَا أَوْ عَافِيَةٍ أَوْ تَقْوَى أَوْ سَعَةٍ أَوْ رَخَاءٍ
|
without hoping for myself better than it
|
إِلَّا رَجَوْتُ لِنَفْسِي أَفْضَلَ ذَلِكَ
|
through and from Thee alone, who hast no associate!
|
بِكَ وَ مِنْكَ وَحْدَكَ لَا شَرِيكَ لَكَ .
|
13- O God, bless Muhammad and his Household
|
13. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
and provide me with caution against offenses and wariness against slips
|
وَ ارْزُقْنِی التَّحَفُّظَ مِنَ الْخَطَایا، وَ الِاحْتِرَاسَ مِنَ الزَّلَلِ
|
in this world and the next
|
فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ
|
in the state of satisfaction and wrath,
|
فِي حَالِ الرِّضَا وَ الْغَضَبِ ،
|
such that I may remain indifferent toward that which enters upon me from the two states
|
حَتَّى أَكُونَ بِمَا يَرِدُ عَلَيَّ مِنْهُمَا بِمَنْزِلَةٍ سَوَاءٍ ،
|
work toward Thy obedience,
|
عَامِلًا بِطَاعَتِكَ ،
|
and prefer it and Thy good pleasure over all else
|
مُؤْثِراً لِرِضَاک عَلَی مَا سِوَاهُمَا
|
in both friends and enemies.
|
فِي الْأَوْلِيَاءِ وَ الْأَعْدَاءِ ،
|
Then my enemy may stay secure from my wrongdoing and injustice
|
حَتَّى يَأْمَنَ عَدُوِّي مِنْ ظُلْمِي وَ جَوْرِي ،
|
and my friend may despair of my inclination and the bent of my affection.
|
وَ يَيْأَسَ وَلِيِّي مِنْ مَيْلِي وَ انْحِطَاطِ هَوَايَ
|
14- Make me one of those who supplicate Thee with sincerity in ease
|
14. وَ اجْعَلْنِي مِمَّنْ يَدْعُوكَ مُخْلِصاً فِي الرَّخَاءِ
|
with the supplication of those who supplicate Thee with sincerity in distress!
|
دُعَاءَ الْمُخْلِصِينَ الْمُضْطَرِّينَ لَكَ فِي الدُّعَاءِ ،
|
Verily Thou art Praiseworthy, Glorious.[1]
|
إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ
|