Text:Third Supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya

From wikishia

A Supplication in Calling down Blessings upon the Bearers of the Throne and Every Angel Brought Nigh

(3) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي الصَّلَاةِ عَلَى حَمَلَةِ الْعَرْشِ وَ كُلِّ مَلَكٍ مُقَرَّبٍ
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
1- O God, as for the Bearers of Thy Throne, who never flag in glorifying Thee, 1. اللَّهُمَّ وَ حَمَلَةُ عَرْشِكَ الَّذِينَ لَا يَفْتُرُونَ مِنْ تَسْبِيحِكَ ،
never become weary of calling Thee holy, وَ لَا يَسْأَمُونَ مِنْ تَقْدِيسِكَ ،
never tire of worshipping Thee, وَ لَا يَسْتَحْسِرُونَ مِنْ عِبَادَتِكَ
never prefer curtailment over diligence in Thy command, وَ لَا يُؤْثِرُونَ التَّقْصِيرَ عَلَى الْجِدِّ فِي أَمْرِكَ ،
and are never heedless of passionate love for Thee; وَ لَا يَغْفُلُونَ عَنِ الْوَلَهِ إِلَيْكَ
2- Seraphiel, the Owner of the Trumpet, 2. وَ إِسْرَافِيلُ صَاحِبُ الصُّورِ ،
fixed in his gaze, awaiting Thy permission الشَّاخِصُ الَّذِي يَنْتَظِرُ مِنْكَ الْإِذْنَ ،
and the descent of the Command, وَ حُلُولَ الْأَمْرِ ،
that he may arouse through the Blast the hostages thrown down in the graves; فَيُنَبِّهُ بِالنَّفْخَةِ صَرْعَى رَهَائِنِ الْقُبُورِ .
3- Michael, possessor of standing with Thee 3. وَ مِيكَائِيلُ ذُو الْجَاهِ عِنْدَكَ ،
and a raised up place in Thy obedience; وَ الْمَكَانِ الرَّفِيعِ مِنْ طَاعَتِكَ .
4- Gabriel, entrusted with Thy revelation, 4. وَ جِبْرِيلُ الْأَمِينُ عَلَى وَحْيِكَ ،
obeyed by the inhabitants of Thy heavens, الْمُطَاعُ فِي أَهْلِ سَمَاوَاتِكَ ،
distinguished in Thy Presence, الْمَكِينُ لَدَيْكَ ،
brought nigh to Thee; الْمُقَرَّبُ عِنْدَكَ
5- the spirit who is over the angels of the veils; 5. وَ الرُّوحُ الَّذِي هُوَ عَلَى مَلَائِكَةِ الْحُجُبِ .
6- and the spirit who is of Thy command 6. وَ الرُّوحُ الَّذِي هُوَ مِنْ أَمْرِكَ ،
bless them and the angels below them: the residents in Thy heavens, فَصَلِّ عَلَيْهِمْ ، وَ عَلَى الْمَلَائِكَةِ الَّذِينَ مِنْ دُونِهِمْ مِنْ سُكَّانِ سَمَاوَاتِكَ ،
those entrusted with Thy messages, وَ أَهْلِ الْأَمَانَةِ عَلَى رِسَالَاتِكَ
7- those who become not wearied by perseverance, 7. وَالَّذِينَ لَا تَدْخُلُهُمْ سَأْمَةٌ مِنْ دُءُوبٍ ،
or exhausted and flagged by toil, وَ لَا إِعْيَاءٌ مِنْ لُغُوبٍ وَ لَا فُتُورٌ ،
whom passions distract not from glorifying Thee, وَ لَا تَشْغَلُهُمْ عَنْ تَسْبِيحِكَ الشَّهَوَاتُ ،
and whose magnification of Thee is never cut off by the inattention of heedless moments; وَ لَا يَقْطَعُهُمْ عَنْ تَعْظِيمِكَ سَهْوُ الْغَفَلَاتِ .
8- their eyes lowered, they do not attempt to look at Thee; 8. الْخُشَّعُ الْأَبْصَارِ فَلَا يَرُومُونَ النَّظَرَ إِلَيْكَ ،
their chins bowed, النَّوَاكِسُ الْأَذْقَانِ ،
they have long desired what is with Thee; الَّذِينَ قَدْ طَالَتْ رَغْبَتُهُمْ فِيمَا لَدَيْكَ ،
unrestrained in mentioning Thy boons, الْمُسْتَهْتَرُونَ بِذِكْرِ آلَائِكَ ،
they remain humble before Thy mightiness and the majesty of Thy magnificence; وَ الْمُتَوَاضِعُونَ دُونَ عَظَمَتِكَ وَ جَلَالِ كِبْرِيَائِكَ
9- those who say when they look upon Gehenna roaring over the people who disobeyed Thee: 'Glory be to Thee, we have not worshipped Thee with the worship Thou deservest!' 9. وَ الَّذِينَ يَقُولُونَ إِذَا نَظَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ تَزْفِرُ عَلَى أَهْلِ مَعْصِيَتِكَ سُبْحَانَكَ مَا عَبَدْنَاكَ حَقَّ عِبَادَتِكَ .
10- Bless them, and Thy angels who are the Reposeful, 10. فَصَلِّ عَلَيْهِمْ وَ عَلَى الرَّوْحَانِيِّينَ مِنْ مَلَائِكَتِكَ ،
those of proximity to Thee, وَ أَهْلِ الزُّلْفَةِ عِنْدَكَ ،
those who carry the unseen to Thy messengers, those entrusted with Thy revelation, وَ حُمَّالِ الْغَيْبِ إِلَى رُسُلِكَ ، وَ الْمُؤْتَمَنِينَ عَلَى وَحْيِكَ
11- the tribes of angels whom Thou hast singled out for Thyself, 11. وَ قَبَائِلِ الْمَلَائِكَةِ الَّذِينَ اخْتَصَصْتَهُمْ لِنَفْسِكَ ،
freed from need for food and drink by their calling Thee holy, وَ أَغْنَيْتَهُمْ عَنِ الطَّعَامِ وَ الشَّرَابِ بِتَقْدِيسِكَ ،
and made to dwell inside Thy heavens' layers, وَ أَسْكَنْتَهُمْ بُطُونَ أَطْبَاقِ سَمَاوَاتِكَ .
12- those who will stand upon the heavens' borders 12. وَ الَّذِينَ عَلَى أَرْجَائِهَا
when the Command descends to complete Thy promise, إِذَا نَزَلَ الْأَمْرُ بِتَمَامِ وَعْدِكَ
13- the keepers of the rain, the drivers of the clouds, 13. وَ خُزَّانِ الْمَطَرِ وَ زَوَاجِرِ السَّحَابِ
14- him at whose driving's sound is heard the rolling of thunder, 14. وَ الَّذِي بِصَوْتِ زَجْرِهِ يُسْمَعُ زَجَلُ الرُّعُودِ ،
and when the reverberating clouds swim before his driving, bolts of lightning flash; وَ إِذَا سَبَحَتْ بِهِ حَفِيفَةُ السَّحَابِ الْتَمَعَتْ صَوَاعِقُ الْبُرُوقِ .
15- the escorts of snow and hail, 15. وَ مُشَيِّعِي الثَّلْجِ وَ الْبَرَدِ ،
the descenders with the drops of rain when they fall, وَ الْهَابِطِينَ مَعَ قَطْرِ الْمَطَرِ إِذَا نَزَلَ ،
the watchers over the treasuries of the winds, وَ الْقُوَّامِ عَلَى خَزَائِنِ الرِّيَاحِ ،
those charged with the mountains lest they disappear, وَ الْمُوَكَّلِينَ بِالْجِبَالِ فَلَا تَزُولُ
16- those whom Thou hast taught the weights of the waters 16. وَ الَّذِينَ عَرَّفْتَهُمْ مَثَاقِيلَ الْمِيَاهِ ،
and the measures contained by torrents and masses of rain; وَ كَيْلَ مَا تَحْوِيهِ لَوَاعِجُ الْأَمْطَارِ وَ عَوَالِجُهَا
17- the angels who are Thy messengers to the people of the earth 17. وَ رُسُلِكَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ إِلَى أَهْلِ الْأَرْضِ
with the disliked affliction that comes down بِمَكْرُوهِ مَا يَنْزِلُ مِنَ الْبَلَاءِ
and the beloved ease; وَ مَحْبُوبِ الرَّخَاءِ
18- the devoted, noble scribes, 18. وَ السَّفَرَةِ الْكِرَامِ الْبَرَرَةِ ،
the watchers, noble writers, وَ الْحَفَظَةِ الْكِرَامِ الْكَاتِبِينَ ،
the angel of death and his helpers, وَ مَلَكِ الْمَوْتِ وَ أَعْوَانِهِ ،
Munkar and Nakir, Rumaan, the tester in the graves, وَ مُنْكَرٍ وَ نَكِيرٍ ، وَ رُومَانَ فَتَّانِ الْقُبُورِ ،
the circlers of the Inhabited House, وَ الطَّائِفِينَ بِالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ ،
Malik and the guardians, Ridwan and the gatekeepers of the gardens, وَ مَالِكٍ ، وَ الْخَزَنَةِ ، وَ رِضْوَانَ ، وَ سَدَنَةِ الْجِنَانِ .
19- those who disobey not God in What He commands them 19. وَ الَّذِينَ لَا يَعْصُونَ اللَّهَ مَا أَمَرَهُمْ ،
and do What they are commanded; وَ يَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
20- those who say, Peace be upon you, for that you were patient 20. وَ الَّذِينَ يَقُولُونَ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ
- and fair is the Ultimate Abode; فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ
21- the Zabaniya, who, when it is said to them, 21. وَ الزَّبَانِيَةِ الَّذِينَ إِذَا قِيلَ لَهُمْ
take him, and fetter him, then roast him in hell, خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
hasten to accomplish it, nor do they give him any respite; ابْتَدَرُوهُ سِرَاعاً ، وَ لَمْ يُنْظِرُوهُ .
22- him whom we have failed to mention, not knowing his place with Thee, 22. وَ مَنْ أَوْهَمْنَا ذِكْرَهُ ، وَ لَمْ نَعْلَمْ مَكَانَهُ مِنْكَ ،
nor with which command Thou hast charged him; و بِأَيِّ أَمْرٍ وَكَّلْتَهُ .
23- and the residents in the air, the earth, and the water, 23. وَ سُكَّانِ الْهَوَاءِ وَ الْأَرْضِ وَ الْمَاءِ
and those of them charged over the creatures; وَ مَنْ مِنْهُمْ عَلَى الْخَلْقِ
24- bless them on the day when every soul will come, with it a driver and a witness, 24. فَصَلِّ عَلَيْهِمْ يَومَ يَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَائِقٌ وَ شَهِيدٌ
25- and bless them with a blessing that will add honour to their honour 25. وَ صَلِّ عَلَيْهِمْ صَلَاةً تَزِيدُهُمْ كَرَامَةً عَلَى كَرَامَتِهِمْ
and purity to their purity. وَ طَهَارَةً عَلَى طَهَارَتِهِمْ
26- O God, and when Thou blessest Thy angels and Thy messengers 26. اللَّهُمَّ وَ إِذَا صَلَّيْتَ عَلَى مَلَائِكَتِكَ وَ رُسُلِكَ
and Thou extendest our blessings to them, وَ بَلَّغْتَهُمْ صَلَاتَنَا عَلَيْهِمْ
bless us through the good words about them which Thou hast opened up for us! فَصَلِّ عَلَيْنَا بِمَا فَتَحْتَ لَنَا مِنْ حُسْنِ الْقَوْلِ فِيهِمْ ،
Thou art Munificent, Generous.[1] إِنَّكَ جَوَادٌ كَرِيمٌ

Notes

References

  • Imam Zayn al-'Abidin 'Ali B. Al-Husayn (AS), The Psalms of Islam (As-sahifa Al-kamilah Al-sajjadiyya). Translated to English by William C. Chittick. The Muhammadi Trust of Great Britain and Northern Ireland, 1988.