His Supplication when he Looked upon Clouds and Lightning and Heard the Sound of Thunder
|
(36) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا نَظَرَ إِلَى السَّحَابِ وَ الْبَرْقِ وَ سَمِعَ صَوْتَ الرَّعْدِ
|
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
|
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
|
1- O God, these are two of Thy signs
|
1. اللَّهُمَّ إِنَّ هَذَيْنِ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِكَ ،
|
and these are two of Thy helpers.
|
وَ هَذَيْنِ عَوْنَانِ مِنْ أَعْوَانِكَ ،
|
They rush to obey Thee with beneficial mercy
|
يَبْتَدِرَانِ طَاعَتَكَ بِرَحْمَةٍ نَافِعَةٍ
|
or injurious vengeance,
|
أَوْ نَقِمَةٍ ضَارَّةٍ ،
|
so rain not down upon us from them the evil rain[1]
|
فَلَا تُمْطِرْنَا بِهِمَا مَطَرَ السَّوْءِ ،
|
and clothe us not through them
|
وَ لَا تُلْبِسْنَا بِهِمَا لِبَاسَ الْبَلَاءِ .
|
2- O God, bless Muhammad and his Household,
|
2. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
send down upon us the benefit of these clouds and their blessing,
|
وَ أَنْزِلْ عَلَيْنَا نَفْعَ هَذِهِ السَّحَائِبِ وَ بَرَكَتَهَا ،
|
turn away from us their harm and their injury,
|
وَ اصْرِفْ عَنَّا أَذَاهَا وَ مَضَرَّتَهَا ،
|
strike us not through them with blight,
|
وَ لَا تُصِبْنَا فِيهَا بِآفَةٍ ،
|
and loose not upon our livelihoods any bane!
|
وَ لَا تُرْسِلْ عَلَى مَعَايِشِنَا عَاهَةً .
|
3- O God, if Thou hast incited them as vengeance
|
3. اللَّهُمَّ وَ إِنْ كُنْتَ بَعَثْتَهَا نَقِمَةً
|
and loosed them in anger,
|
وَ أَرْسَلْتَهَا سَخْطَةً
|
we seek sanctuary with Thee from Thy wrath
|
فَإِنَّا نَسْتَجِيرُكَ مِنْ غَضَبِكَ ،
|
and implore Thee in asking Thy pardon!
|
وَ نَبْتَهِلُ إِلَيْكَ فِي سُؤَالِ عَفْوِكَ ،
|
So incline with wrath toward the idolaters
|
فَمِلْ بِالْغَضَبِ إِلَى الْمُشْرِكِينَ ،
|
and set the millstone of Thy vengeance turning upon the heretics![2]
|
وَ أَدِرْ رَحَى نَقِمَتِكَ عَلَى الْمُلْحِدِينَ .
|
4- O God, take away the barrenness of our lands
|
4. اللَّهُمَّ أَذْهِبْ مَحْلَ بِلَادِنَا بِسُقْيَاكَ ،
|
with Thy watering, dislodge the malice from our breasts with Thy providing,
|
وَ أَخْرِجْ وَحَرَ صُدُورِنَا بِرِزْقِكَ ،
|
distract us not from Thee through other than Thee,
|
وَ لَا تَشْغَلْنَا عَنْكَ بِغَيْرِكَ ،
|
and cut none of us off from the stuff of Thy goodness,
|
وَ لَا تَقْطَعْ عَنْ كَافَّتِنَا مَادَّةَ بِرِّكَ ،
|
for the rich is he to whom Thou hast given riches,
|
فَإِنَّ الْغَنِيَّ مَنْ أَغْنَيْتَ ،
|
and the safe he whom Thou hast protected!
|
وَ إِنَّ السَّالِمَ مَنْ وَقَيْتَ
|
5- No one has any defense against Thee,
|
5. مَا عِنْدَ أَحَدٍ دُونَكَ دِفَاعٌ ،
|
nor any means to bar Thy penalty.
|
وَ لَا بِأَحَدٍ عَنْ سَطْوَتِكَ امْتِنَاعٌ ،
|
Thou decidest what Thou wilt for whom Thou wilt
|
تَحْكُمُ بِمَا شِئْتَ عَلَى مَنْ شِئْتَ ،
|
and Thou decreest what Thou desirest for any whom Thou desirest!
|
وَ تَقْضِي بِمَا أَرَدْتَ فِيمَنْ أَرَدْتَ
|
6- So to Thee belongs praise for protecting us from affliction
|
6. فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى مَا وَقَيْتَنَا مِنَ الْبَلَاءِ ،
|
and to Thee belongs thanks for conferring upon us blessings,
|
وَ لَكَ الشُّكْرُ عَلَى مَا خَوَّلْتَنَا مِنَ النَّعْمَاءِ ،
|
a praise which will leave behind the praise of the praisers,
|
حَمْداً يُخَلِّفُ حَمْدَ الْحَامِدِينَ وَرَاءَهُ ،
|
a praise which will fill the earth and the heaven!
|
حَمْداً يَمْلَأُ أَرْضَهُ وَ سَمَاءَهُ
|
7- Surely Thou art the All-kind through immense kindnesses,
|
7. إِنَّكَ الْمَنَّانُ بِجَسِيمِ الْمِنَنِ ،
|
the Giver of abounding favours,
|
الْوَهَّابُ لِعَظِيمِ النِّعَمِ ،
|
the Accepter of small praise,
|
الْقَابِلُ يَسِيرَ الْحَمْدِ ،
|
the Grateful for little gratitude,
|
الشَّاكِرُ قَلِيلَ الشُّكْرِ ،
|
the Beneficent, the Benevolent, Possessor of graciousness!
|
الْمُحْسِنُ الْمُجْمِلُ ذُو الطَّوْلِ ،
|
There is no god but Thou;
|
لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ ،
|
unto Thee is the homecoming.[3].[4]
|
إِلَيْكَ الْمَصِيرُ .
|