15) His Supplication when Sick or Visited by Distress or an Affliction
|
(15) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا مَرِضَ أَوْ نَزَلَ بِهِ كَرْبٌ أَوْ بَلِيَّةٌ
|
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
|
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
|
1- O God, to Thee belongs praise
|
1. اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ
|
for the good health of my body which lets me move about,
|
عَلَى مَا لَمْ أَزَلْ أَتَصَرَّفُ فِيهِ مِنْ سَلَامَةِ بَدَنِي ،
|
and to Thee belongs praise,
|
وَ لَكَ الْحَمْدُ
|
for the ailments which Thou causest to arise in my flesh!
|
عَلَى مَا أَحْدَثْتَ بِي مِنْ عِلَّةٍ فِي جَسَدِي
|
2- For I know not, my God,
|
2. فَمَا أَدْرِي ، يَا إِلَهِي ،
|
which of the two states deserves more my thanking Thee
|
أَيُّ الْحَالَيْنِ أَحَقُّ بِالشُّكْرِ لَكَ ،
|
and which of the two times is more worthy for my praise of Thee:
|
وَ أَيُّ الْوَقْتَيْنِ أَوْلَى بِالْحَمْدِ لَكَ
|
3- the time of health,
|
3. أَ وَقْتُ الصِّحَّةِ
|
within which Thou makest me delight in the agreeable things of Thy provision,
|
الَّتِي هَنَّأْتَنِي فِيهَا طَيِّبَاتِ رِزْقِكَ ،
|
through which Thou givest me the joy to seek the means to Thy good pleasure and bounty,
|
وَ نَشَّطْتَنِي بِهَا لِابْتِغَاءِ مَرْضَاتِكَ وَ فَضْلِكَ ،
|
and by which Thou strengthenest me
|
وَ قَوَّيْتَنِي مَعَهَا
|
for the acts of obedience which Thou hast given me success to accomplish;
|
عَلَى مَا وَفَّقْتَنِي لَهُ مِنْ طَاعَتِكَ
|
4- or the time of illness
|
4. أَمْ وَقْتُ الْعِلَّةِ
|
through which Thou puttest me to the test
|
الَّتِي مَحَّصْتَنِي بِهَا ،
|
and bestowest upon me favours:
|
وَ النِّعَمِ الَّتِي أَتْحَفْتَنِي بِهَا ،
|
lightening of the offenses that weigh down my back,
|
تَخْفِيفاً لِمَا ثَقُلَ بِهِ عَلَيَّ ظَهْرِي مِنَ الْخَطِيئَاتِ ،
|
purification of the evil deeds into which I have plunged,
|
وَ تَطْهِيراً لِمَا انْغَمَسْتُ فِيهِ مِنَ السَّيِّئَاتِ ،
|
incitement to reach for repentance,
|
وَ تَنْبِيهاً لِتَنَاوُلِ التَّوْبَةِ ،
|
reminder of the erasure of misdeeds through ancient favour;
|
وَ تَذْكِيراً لِمَحْوِ الْحَوْبَةِ بِقَدِيمِ النِّعْمَةِ
|
5- and, through all that, what the two writers write for me:
|
5. وَ فِي خِلَالِ ذَلِكَ مَا كَتَبَ لِيَ الْكَاتِبَانِ
|
blameless acts,
|
مِنْ زَكِيِّ الْأَعْمَالِ ،
|
which no heart had thought,
|
مَا لَا قَلْبٌ فَكَّرَ فِيهِ ،
|
no tongue had uttered,
|
وَ لَا لِسَانٌ نَطَقَ بِهِ ،
|
and no limb had undertaken,
|
وَ لَا جَارِحَةٌ تَكَلَّفَتْهُ ،
|
rather, as Thy bestowal of bounty upon me
|
بَلْ إِفْضَالًا مِنْكَ عَلَيَّ ،
|
and the beneficence of Thy benefaction toward me.
|
وَ إِحْسَاناً مِنْ صَنِيعِكَ إِلَيَّ .
|
6- O God, bless Muhammad and his Household,
|
6. اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
make me love what Thou hast approved for me,
|
وَ حَبِّبْ إِلَيَّ مَا رَضِيتَ لِي ،
|
make easy for me what Thou hast sent down upon me,
|
وَ يَسِّرْ لِي مَا أَحْلَلْتَ بِي ،
|
purify me of the defilement of what I have sent ahead,
|
وَ طَهِّرْنِي مِنْ دَنَسِ مَا أَسْلَفْتُ ،
|
erase the evil of what I have done beforehand,
|
وَ امْحُ عَنِّي شَرَّ مَا قَدَّمْتُ ،
|
let me find the sweetness of well-being,
|
وَ أَوْجِدْنِي حَلَاوَةَ الْعَافِيَةِ ،
|
let me taste the coolness of safety,
|
وَ أَذِقْنِي بَرْدَ السَّلَامَةِ ،
|
and appoint for me a way out from my illness to Thy pardon,
|
وَ اجْعَلْ مَخْرَجِي عَنْ عِلَّتِي إِلَى عَفْوِكَ ،
|
transformation of my infirmity into Thy forbearance,
|
وَ مُتَحَوَّلِي عَنْ صَرْعَتِي إِلَى تَجَاوُزِكَ ،
|
escape from my distress to Thy refreshment,
|
وَ خَلَاصِي مِنْ كَرْبِي إِلَى رَوْحِكَ ،
|
and safety from this hardship in Thy relief!
|
وَ سَلَامَتِي مِنْ هَذِهِ الشِّدَّةِ إِلَى فَرَجِكَ
|
7- Thou art gratuitously bountiful in beneficence, ever gracious in kindness,
|
7. إِنَّكَ الْمُتَفَضِّلُ بِالْإِحْسَانِ ، الْمُتَطَوِّلُ بِالِامْتِنَانِ ،
|
the Generous, the Giver,
|
الْوَهَّابُ الْكَرِيمُ ،
|
Possessor of majesty and munificence![1]
|
ذُو الْجَلَالِ وَ الْإِكْرَامِ .
|