20) His Supplication on Noble Moral Traits and Acts Pleasing to God
|
(20) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي مَكَارِمِ الْأَخْلَاقِ وَ مَرْضِيِّ الْأَفْعَالِ
|
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
|
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
|
1- O God, bless Muhammad and his Household,
|
1. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
cause my faith to reach the most perfect faith,
|
وَ بَلِّغْ بِإِيمَانِي أَكْمَلَ الْإِيمَانِ ،
|
make my certainty the most excellent certainty,
|
وَ اجْعَلْ يَقِينِي أَفْضَلَ الْيَقِينِ ،
|
and take my intention to the best of intentions and my works to the best of works!
|
وَ انْتَهِ بِنِيَّتِي إِلَى أَحْسَنِ النِّيَّاتِ ، وَ بِعَمَلِي إِلَى أَحْسَنِ الْأَعْمَالِ .
|
2- O God, complete my intention through Thy gentleness,
|
2. اللَّهُمَّ وَفِّرْ بِلُطْفِكَ نِيَّتِي ،
|
rectify my certainty through what is with Thee,
|
وَ صَحِّحْ بِمَا عِنْدَكَ يَقِينِي ،
|
and set right what is corrupt in me through Thy power!
|
وَ اسْتَصْلِحْ بِقُدْرَتِكَ مَا فَسَدَ مِنِّي .
|
3- O God, bless Muhammad and his Household,
|
3. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
spare me the concerns which distract me,
|
وَ اكْفِنِي مَا يَشْغَلُنِي الِاهْتِمَامُ بِهِ ،
|
employ me in that about which Thou wilt ask me tomorrow,
|
وَ اسْتَعْمِلْنِي بِمَا تَسْأَلُنِي غَداً عَنْهُ ،
|
and let me pass my days in that for which Thou hast created me!
|
وَ اسْتَفْرِغْ أَيَّامِي فِيمَا خَلَقْتَنِي لَهُ ،
|
Free me from need, expand Thy provision toward me,
|
وَ أَغْنِنِي وَ أَوْسِعْ عَلَيَّ فِي رِزْقِكَ ،
|
and tempt me not with ingratitude!
|
وَ لَا تَفْتِنِّي بِالنَّظَرِ ،
|
Exalt me and afflict me not with pride!
|
وَ أَعِزَّنِي وَ لَا تَبْتَلِيَنِّي بِالْكِبْرِ ،
|
Make me worship Thee and corrupt not my worship with self-admiration!
|
وَ عَبِّدْنِي لَكَ وَ لَا تُفْسِدْ عِبَادَتِي بِالْعُجْبِ ،
|
Let good flow out from my hands upon the people
|
وَ أَجْرِ لِلنَّاسِ عَلَى يَدِيَ الْخَيْرَ
|
and efface it not by my making them feel obliged!
|
وَ لَا تَمْحَقْهُ بِالْمَنِّ ،
|
Give me the highest moral traits
|
وَ هَبْ لِي مَعَالِيَ الْأَخْلَاقِ ،
|
and preserve me from vainglory!
|
وَ اعْصِمْنِي مِنَ الْفَخْرِ .
|
4- O God, bless Muhammad and his Household,
|
4. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
raise me not a single degree before the people
|
وَ لَا تَرْفَعْنِي فِي النَّاسِ دَرَجَةً
|
without lowering me its like in myself
|
إِلَّا حَطَطْتَنِي عِنْدَ نَفْسِي مِثْلَهَا ،
|
and bring about no outward exaltation for me
|
وَ لَا تُحْدِثْ لِي عِزّاً ظَاهِراً
|
without an inward abasement in myself to the same measure!
|
إِلَّا أَحْدَثْتَ لِي ذِلَّةً بَاطِنَةً عِنْدَ نَفْسِي بِقَدَرِهَا .
|
5- O God, bless Muhammad and Muhammad's Household,
|
5. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ ،
|
give me to enjoy a sound guidance
|
وَ مَتِّعْنِي بِهُدًى صَالِحٍ
|
which I seek not to replace,
|
لَا أَسْتَبْدِلُ بِهِ ،
|
a path of truth from which I swerve not,
|
وَ طَرِيقَةِ حَقٍّ لَا أَزِيغُ عَنْهَا ،
|
and an intention of right conduct in which I have no doubts!
|
وَ نِيَّةِ رُشْدٍ لَا أَشُكُّ فِيهَا ،
|
Let me live as long as my life is a free gift in obeying Thee,
|
وَ عَمِّرْنِي مَا كَانَ عُمُرِي بِذْلَةً فِي طَاعَتِكَ ،
|
but if my life should become a pasture for Satan,
|
فَإِذَا كَانَ عُمُرِي مَرْتَعاً لِلشَّيْطَانِ
|
seize me to Thyself
|
فَاقْبِضْنِي إِلَيْكَ
|
before Thy hatred overtakes me
|
قَبْلَ أَنْ يَسْبِقَ مَقْتُكَ إِلَيَّ ،
|
or Thy wrath against be becomes firm!
|
أَوْ يَسْتَحْكِمَ غَضَبُكَ عَلَيَّ .
|
6- O God, deposit in me no quality for which I will be faulted,
|
6. اللَّهُمَّ لَا تَدَعْ خَصْلَةً تُعَابُ مِنِّي
|
unless Thou settest it right,
|
إِلَّا أَصْلَحْتَهَا ،
|
no flaw for which I will be blamed, unless Thou makest it beautiful,
|
وَ لَا عَائِبَةً أُوَنَّبُ بِهَا إِلَّا حَسَّنْتَهَا ،
|
no deficient noble trait, unless Thou completest it!
|
وَ لَا أُكْرُومَةً فِيَّ نَاقِصَةً إِلَّا أَتْمَمْتَهَا .
|
7- O God, bless Muhammad and Muhammad's Household and replace for me
|
7. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ ،
|
the animosity of the people of hatred with love,
|
وَ أَبْدِلْنِي مِنْ بِغْضَةِ أَهْلِ الشَّنَآنِ الْمَحَبَّةَ ،
|
the envy of the people of insolence with affection,
|
وَ مِنْ حَسَدِ أَهْلِ الْبَغْيِ الْمَوَدَّةَ ،
|
the suspicion of the people of righteousness with trust,
|
وَ مِنْ ظِنَّةِ أَهْلِ الصَّلَاحِ الثِّقَةَ ،
|
the enmity of those close with friendship,
|
وَ مِنْ عَدَاوَةِ الْأَدْنَيْنَ الْوَلَايَةَ ،
|
the disrespect of womb relatives with devotion,
|
وَ مِنْ عُقُوقِ ذَوِي الْأَرْحَامِ الْمَبَرَّةَ ،
|
the abandonment of relatives with help,
|
وَ مِنْ خِذْلَانِ الْأَقْرَبِينَ النُّصْرَةَ ،
|
the attachment of flatterers with love set right,
|
وَ مِنْ حُبِّ الْمُدَارِينَ تَصْحِيحَ الْمِقَةِ ،
|
the rejection of fellows with generous friendliness,
|
وَ مِنْ رَدِّ الْمُلَابِسِينَ كَرَمَ الْعِشْرَةِ ،
|
and the bitterness of the fear of wrongdoers with the sweetness of security!
|
وَ مِنْ مَرَارَةِ خَوْفِ الظَّالِمِينَ حَلَاوَةَ الْأَمَنَةِ .
|
8- O God, bless Muhammad and his Household,
|
8. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
appoint for me a hand against him who wrongs me,
|
وَ اجْعَلْ لِي يَداً عَلَى مَنْ ظَلَمَنِي ،
|
a tongue against him who disputes with me,
|
وَ لِسَاناً عَلَى مَنْ خَاصَمَنِي ،
|
and a victory over him who stubbornly resists me!
|
وَ ظَفَراً بِمَنْ عَانَدَنِي ،
|
Give me guile against him who schemes against me,
|
وَ هَبْ لِي مَكْراً عَلَى مَنْ كَايَدَنِي ،
|
power over him who oppresses me,
|
وَ قُدْرَةً عَلَى مَنِ اضْطَهَدَنِي ،
|
refutation of him who reviles me,
|
وَ تَكْذِيباً لِمَنْ قَصَبَنِي ،
|
and safety from him who threatens me!
|
وَ سَلَامَةً مِمَّنْ تَوَعَّدَنِي ،
|
Grant me success to obey him who points me straight
|
وَ وَفِّقْنِي لِطَاعَةِ مَنْ سَدَّدَنِي ،
|
and follow him who guides me right!
|
وَ مُتَابَعَةِ مَنْ أَرْشَدَنِي .
|
9- O God, bless Muhammad and his Household
|
9. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
and point me straight to resist him who is dishonest toward me with good counsel,
|
وَ سَدِّدْنِي لِأَنْ أُعَارِضَ مَنْ غَشَّنِي بِالنُّصْحِ ،
|
repay him who separates from me with gentle devotion,
|
وَ أَجْزِيَ مَنْ هَجَرَنِي بِالْبِرِّ ،
|
reward him who deprives me with free giving,
|
وَ أُثِيبَ مَنْ حَرَمَنِي بِالْبَذْلِ ،
|
recompense him who cuts me off
|
وَ أُكَافِيَ مَنْ قَطَعَنِي بِالصِّلَةِ ،
|
with joining, oppose him who slanders me with excellent mention,
|
وَ أُخَالِفَ مَنِ اغْتَابَنِي إِلَى حُسْنِ الذِّكْرِ ،
|
give thanks for good,
|
وَ أَنْ أَشْكُرَ الْحَسَنَةَ ،
|
and shut my eyes to evil!
|
وَ أُغْضِيَ عَنِ السَّيِّئَةِ .
|
10- O God, bless Muhammad and his Household,
|
10. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
adorn me with the adornment of the righteous,
|
وَ حَلِّنِي بِحِلْيَةِ الصَّالِحِينَ ،
|
and clothe me in the ornaments of the godfearing, through
|
وَ أَلْبِسْنِي زِينَةَ الْمُتَّقِينَ ، فِي
|
spreading justice, restraining rage,
|
بَسْطِ الْعَدْلِ ، وَ كَظْمِ الغَيْظِ ،
|
quenching the flame of hate, bringing together the people of separation,
|
وَ إِطْفَاءِ النَّائِرَةِ ، وَ ضَمِّ أَهْلِ الْفُرْقَةِ ،
|
correcting discord,
|
وَ إِصْلَاحِ ذَاتِ الْبَيْنِ ،
|
spreading about good behaviour
|
وَ إِفْشَاءِ الْعَارِفَةِ ،
|
covering faults,
|
وَ سَتْرِ الْعَائِبَةِ ،
|
mildness of temper,
|
وَ لِينِ الْعَرِيكَةِ ،
|
lowering the wing,
|
وَ خَفْضِ الْجَنَاحِ ،
|
beauty of conduct, gravity of bearing,
|
وَ حُسْنِ السِّيرَةِ ، وَ سُكُونِ الرِّيحِ ،
|
agreeableness in comportment, precedence in reaching excellence,
|
وَ طِيبِ الْمُخَالَقَةِ ، وَ السَّبْقِ إِلَى الْفَضِيلَةِ ،
|
preferring bounteousness,
|
وَ إِيثَارِ التَّفَضُّلِ ،
|
refraining from condemnation,
|
وَ تَرْكِ التَّعْيِيرِ ،
|
bestowing bounty on the undeserving,
|
وَ الْإِفْضَالِ عَلَى غَيْرِ الْمُسْتَحِقِّ ،
|
speaking the truth, though it be painful,
|
وَ الْقَوْلِ بِالْحَقِّ وَ إِنْ عَزَّ ،
|
making little of the good in my words and deeds, though it be much,
|
وَ اسْتِقْلَالِ الْخَيْرِ وَ إِنْ كَثُرَ مِنْ قَوْلِي وَ فِعْلِي ،
|
and making much of the evil in my words and deeds, though it be little!
|
وَ اسْتِكْثَارِ الشَّرِّ وَ إِنْ قَلَّ مِنْ قَوْلِي وَ فِعْلِي ،
|
Perfect this for me through lasting obedience,
|
وَ أَكْمِلْ ذَلِكَ لِي بِدَوَامِ الطَّاعَةِ ،
|
holding fast to the community,
|
وَ لُزُومِ الْجَمَاعَةِ ،
|
and rejecting the people of innovation
|
وَ رَفْضِ أَهْلِ الْبِدَعِ ،
|
and those who act in accordance with original opinions!
|
وَ مُسْتَعْمِلِ الرَّأْيِ الْمُخْتَرَعِ .
|
11- O God, bless Muhammad and his Household,
|
11. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
appoint for me Thy widest provision in my old age
|
وَ اجْعَلْ أَوْسَعَ رِزْقِكَ عَلَيَّ إِذَا كَبِرْتُ ،
|
and Thy strongest strength when I am exhausted,
|
وَ أَقْوَى قُوَّتِكَ فِيَّ إِذَا نَصِبْتُ ،
|
try me not with laziness in worship of Thee,
|
وَ لَا تَبْتَلِيَنِّي بِالْكَسَلِ عَنْ عِبَادَتِكَ ،
|
blindness toward Thy path,
|
وَ لَا الْعَمَى عَنْ سَبِيلِكَ ،
|
undertaking what opposes love for Thee,
|
وَ لَا بِالتَّعَرُّضِ لِخِلَافِ مَحَبَّتِكَ ،
|
joining with him who has separated himself from Thee,
|
وَ لَا مُجَامَعَةِ مَنْ تَفَرَّقَ عَنْكَ ،
|
and separating from him who has joined himself to Thee!
|
وَ لَا مُفَارَقَةِ مَنِ اجْتَمَعَ إِلَيْكَ .
|
12- O God, make me leap to Thee in times of distress,
|
12. اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي أَصُولُ بِكَ عِنْدَ الضَّرُورَةِ ،
|
ask from Thee in needs,
|
وَ أَسْأَلُكَ عِنْدَ الْحَاجَةِ ،
|
and plead to Thee in misery!
|
وَ أَتَضَرَّعُ إِلَيْكَ عِنْدَ الْمَسْكَنَةِ ،
|
Tempt me not to seek help from other than Thee when I am distressed,
|
وَ لَا تَفْتِنِّي بِالِاسْتِعَانَةِ بِغَيْرِكَ إِذَا اضْطُرِرْتُ ،
|
to humble myself in asking from someone else when I am poor,
|
وَ لَا بِالْخُضُوعِ لِسُؤَالِ غَيْرِكَ إِذَا افْتَقَرْتُ ،
|
or to plead with someone less than Thee when I fear,
|
وَ لَا بِالتَّضَرُّعِ إِلَى مَنْ دُونَكَ إِذَا رَهِبْتُ ،
|
for then I would deserve Thy abandonment, Thy withholding, and Thy turning away,
|
فَأَسْتَحِقَّ بِذَلِكَ خِذْلَانَكَ وَ مَنْعَكَ وَ إِعْرَاضَكَ ،
|
O Most Merciful of the merciful!
|
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ .
|
13- O God, make
|
13. اللَّهُمَّ اجْعَلْ
|
the wishing, the doubt, and the envy which Satan throws into my heart
|
مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ فِي رُوعِي مِنَ التَّمَنِّي وَ التَّظَنِّي وَ الْحَسَدِ
|
a remembrance of Thy mightiness,
|
ذِكْراً لِعَظَمَتِكَ ،
|
a reflection upon Thy power,
|
وَ تَفَكُّراً فِي قُدْرَتِكَ ،
|
and a devising against Thy enemy!
|
وَ تَدْبِيراً عَلَى عَدُوِّكَ ،
|
Make everything he causes to pass over my tongue,
|
وَ مَا أَجْرَى عَلَى لِسَانِي
|
the indecent or ugly words, the maligning of good repute, the indecent or ugly words, the maligning of good repute,
|
مِنْ لَفْظَةِ فُحْشٍ أَوْ هُجْرٍ أَوْ شَتْمِ عِرْضٍ
|
the false witness,
|
أَوْ شَهَادَةِ بَاطِلٍ
|
the speaking ill of an absent man of faith or the reviling of one present,
|
أَوِ اغْتِيَابِ مُؤْمِنٍ غَائِبٍ أَوْ سَبِّ حَاضِرٍ
|
and all things similar - a speech in praise of Thee,
|
وَ مَا أَشْبَهَ ذَلِكَ نُطْقاً بِالْحَمْدِ لَكَ ،
|
a pursual of eulogizing Thee,
|
وَ إِغْرَاقاً فِي الثَّنَاءِ عَلَيْكَ ،
|
an excursion in magnifying Thee,
|
وَ ذَهَاباً فِي تَمْجِيدِكَ ،
|
a thanksgiving for Thy favour,
|
وَ شُكْراً لِنِعْمَتِكَ ،
|
an acknowledgement of Thy beneficence,
|
وَ اعْتِرَافاً بِإِحْسَانِكَ ،
|
and an enumeration of Thy kindnesses!
|
وَ إِحْصَاءً لِمِنَنِكَ .
|
14- O God, bless Muhammad and his Household,
|
14. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،
|
let me not be wronged while Thou canst repel from me,
|
وَ لَا أُظْلَمَنَّ وَ أَنْتَ مُطِيقٌ لِلدَّفْعِ عَنِّي ،
|
let me not do wrong while Thou art powerful over holding me back,
|
وَ لَا أَظْلِمَنَّ وَ أَنْتَ الْقَادِرُ عَلَى الْقَبْضِ مِنِّي ،
|
let me not be misguided while Thou art able to guide me,
|
وَ لَا أَضِلَّنَّ وَ قَدْ أَمْكَنَتْكَ هِدَايَتِي ،
|
let me not be poor while with Thee is my plenty,
|
وَ لَا أَفْتَقِرَنَّ وَ مِنْ عِنْدِكَ وُسْعِي ،
|
let me not be insolent while from Thee comes my wealth!
|
وَ لَا أَطْغَيَنَّ وَ مِنْ عِنْدِكَ وُجْدِي .
|
15- O God, I come to Thy forgiveness,
|
15. اللَّهُمَّ إِلَى مَغْفِرَتِكَ وَفَدْتُ ،
|
I go straight to Thy pardon,
|
وَ إِلَى عَفْوِكَ قَصَدْتُ ،
|
I yearn for Thy forbearance,
|
وَ إِلَى تَجَاوُزِكَ اشْتَقْتُ ،
|
and I trust in Thy bounty,
|
وَ بِفَضْلِكَ وَثِقْتُ ،
|
but there is nothing with me to make me warrant Thy forgiveness,
|
وَ لَيْسَ عِنْدِي مَا يُوجِبُ لِي مَغْفِرَتَكَ ،
|
nothing in my works to make me merit Thy pardon,
|
وَ لَا فِي عَمَلِي مَا أَسْتَحِقُّ بِهِ عَفْوَكَ ،
|
and nothing on my behalf after I judge my soul but Thy bounty,
|
وَ مَا لِي بَعْدَ أَنْ حَكَمْتُ عَلَى نَفْسِي إِلَّا فَضْلُكَ ،
|
so bless Muhammad and his Household and bestow Thy bounty upon me!
|
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ تَفَضَّلْ عَلَيَّ .
|
16- O God, make my speech be guidance,
|
16. اللَّهُمَّ وَ أَنْطِقْنِي بِالْهُدَى ،
|