Text:Makarim al-Akhlaq Supplication
Appearance
(Redirected from Text:Twentieth supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya)
![]() | This is the text of Supplication khlaq Supplication. For the related article see Makarim al-Akhlaq Supplication. |
20) His Supplication on Noble Moral Traits and Acts Pleasing to God | (20) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي مَكَارِمِ الْأَخْلَاقِ وَ مَرْضِيِّ الْأَفْعَالِ |
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. | بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ |
1- O God, bless Muhammad and his Household, | 1. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
cause my faith to reach the most perfect faith, | وَ بَلِّغْ بِإِيمَانِي أَكْمَلَ الْإِيمَانِ ، |
make my certainty the most excellent certainty, | وَ اجْعَلْ يَقِينِي أَفْضَلَ الْيَقِينِ ، |
and take my intention to the best of intentions and my works to the best of works! | وَ انْتَهِ بِنِيَّتِي إِلَى أَحْسَنِ النِّيَّاتِ ، وَ بِعَمَلِي إِلَى أَحْسَنِ الْأَعْمَالِ . |
2- O God, complete my intention through Thy gentleness, | 2. اللَّهُمَّ وَفِّرْ بِلُطْفِكَ نِيَّتِي ، |
rectify my certainty through what is with Thee, | وَ صَحِّحْ بِمَا عِنْدَكَ يَقِينِي ، |
and set right what is corrupt in me through Thy power! | وَ اسْتَصْلِحْ بِقُدْرَتِكَ مَا فَسَدَ مِنِّي . |
3- O God, bless Muhammad and his Household, | 3. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
spare me the concerns which distract me, | وَ اكْفِنِي مَا يَشْغَلُنِي الِاهْتِمَامُ بِهِ ، |
employ me in that about which Thou wilt ask me tomorrow, | وَ اسْتَعْمِلْنِي بِمَا تَسْأَلُنِي غَداً عَنْهُ ، |
and let me pass my days in that for which Thou hast created me! | وَ اسْتَفْرِغْ أَيَّامِي فِيمَا خَلَقْتَنِي لَهُ ، |
Free me from need, expand Thy provision toward me, | وَ أَغْنِنِي وَ أَوْسِعْ عَلَيَّ فِي رِزْقِكَ ، |
and tempt me not with ingratitude! | وَ لَا تَفْتِنِّي بِالنَّظَرِ ، |
Exalt me and afflict me not with pride! | وَ أَعِزَّنِي وَ لَا تَبْتَلِيَنِّي بِالْكِبْرِ ، |
Make me worship Thee and corrupt not my worship with self-admiration! | وَ عَبِّدْنِي لَكَ وَ لَا تُفْسِدْ عِبَادَتِي بِالْعُجْبِ ، |
Let good flow out from my hands upon the people | وَ أَجْرِ لِلنَّاسِ عَلَى يَدِيَ الْخَيْرَ |
and efface it not by my making them feel obliged! | وَ لَا تَمْحَقْهُ بِالْمَنِّ ، |
Give me the highest moral traits | وَ هَبْ لِي مَعَالِيَ الْأَخْلَاقِ ، |
and preserve me from vainglory! | وَ اعْصِمْنِي مِنَ الْفَخْرِ . |
4- O God, bless Muhammad and his Household, | 4. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
raise me not a single degree before the people | وَ لَا تَرْفَعْنِي فِي النَّاسِ دَرَجَةً |
without lowering me its like in myself | إِلَّا حَطَطْتَنِي عِنْدَ نَفْسِي مِثْلَهَا ، |
and bring about no outward exaltation for me | وَ لَا تُحْدِثْ لِي عِزّاً ظَاهِراً |
without an inward abasement in myself to the same measure! | إِلَّا أَحْدَثْتَ لِي ذِلَّةً بَاطِنَةً عِنْدَ نَفْسِي بِقَدَرِهَا . |
5- O God, bless Muhammad and Muhammad's Household, | 5. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ ، |
give me to enjoy a sound guidance | وَ مَتِّعْنِي بِهُدًى صَالِحٍ |
which I seek not to replace, | لَا أَسْتَبْدِلُ بِهِ ، |
a path of truth from which I swerve not, | وَ طَرِيقَةِ حَقٍّ لَا أَزِيغُ عَنْهَا ، |
and an intention of right conduct in which I have no doubts! | وَ نِيَّةِ رُشْدٍ لَا أَشُكُّ فِيهَا ، |
Let me live as long as my life is a free gift in obeying Thee, | وَ عَمِّرْنِي مَا كَانَ عُمُرِي بِذْلَةً فِي طَاعَتِكَ ، |
but if my life should become a pasture for Satan, | فَإِذَا كَانَ عُمُرِي مَرْتَعاً لِلشَّيْطَانِ |
seize me to Thyself | فَاقْبِضْنِي إِلَيْكَ |
before Thy hatred overtakes me | قَبْلَ أَنْ يَسْبِقَ مَقْتُكَ إِلَيَّ ، |
or Thy wrath against be becomes firm! | أَوْ يَسْتَحْكِمَ غَضَبُكَ عَلَيَّ . |
6- O God, deposit in me no quality for which I will be faulted, | 6. اللَّهُمَّ لَا تَدَعْ خَصْلَةً تُعَابُ مِنِّي |
unless Thou settest it right, | إِلَّا أَصْلَحْتَهَا ، |
no flaw for which I will be blamed, unless Thou makest it beautiful, | وَ لَا عَائِبَةً أُوَنَّبُ بِهَا إِلَّا حَسَّنْتَهَا ، |
no deficient noble trait, unless Thou completest it! | وَ لَا أُكْرُومَةً فِيَّ نَاقِصَةً إِلَّا أَتْمَمْتَهَا . |
7- O God, bless Muhammad and Muhammad's Household and replace for me | 7. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ ، |
the animosity of the people of hatred with love, | وَ أَبْدِلْنِي مِنْ بِغْضَةِ أَهْلِ الشَّنَآنِ الْمَحَبَّةَ ، |
the envy of the people of insolence with affection, | وَ مِنْ حَسَدِ أَهْلِ الْبَغْيِ الْمَوَدَّةَ ، |
the suspicion of the people of righteousness with trust, | وَ مِنْ ظِنَّةِ أَهْلِ الصَّلَاحِ الثِّقَةَ ، |
the enmity of those close with friendship, | وَ مِنْ عَدَاوَةِ الْأَدْنَيْنَ الْوَلَايَةَ ، |
the disrespect of womb relatives with devotion, | وَ مِنْ عُقُوقِ ذَوِي الْأَرْحَامِ الْمَبَرَّةَ ، |
the abandonment of relatives with help, | وَ مِنْ خِذْلَانِ الْأَقْرَبِينَ النُّصْرَةَ ، |
the attachment of flatterers with love set right, | وَ مِنْ حُبِّ الْمُدَارِينَ تَصْحِيحَ الْمِقَةِ ، |
the rejection of fellows with generous friendliness, | وَ مِنْ رَدِّ الْمُلَابِسِينَ كَرَمَ الْعِشْرَةِ ، |
and the bitterness of the fear of wrongdoers with the sweetness of security! | وَ مِنْ مَرَارَةِ خَوْفِ الظَّالِمِينَ حَلَاوَةَ الْأَمَنَةِ . |
8- O God, bless Muhammad and his Household, | 8. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
appoint for me a hand against him who wrongs me, | وَ اجْعَلْ لِي يَداً عَلَى مَنْ ظَلَمَنِي ، |
a tongue against him who disputes with me, | وَ لِسَاناً عَلَى مَنْ خَاصَمَنِي ، |
and a victory over him who stubbornly resists me! | وَ ظَفَراً بِمَنْ عَانَدَنِي ، |
Give me guile against him who schemes against me, | وَ هَبْ لِي مَكْراً عَلَى مَنْ كَايَدَنِي ، |
power over him who oppresses me, | وَ قُدْرَةً عَلَى مَنِ اضْطَهَدَنِي ، |
refutation of him who reviles me, | وَ تَكْذِيباً لِمَنْ قَصَبَنِي ، |
and safety from him who threatens me! | وَ سَلَامَةً مِمَّنْ تَوَعَّدَنِي ، |
Grant me success to obey him who points me straight | وَ وَفِّقْنِي لِطَاعَةِ مَنْ سَدَّدَنِي ، |
and follow him who guides me right! | وَ مُتَابَعَةِ مَنْ أَرْشَدَنِي . |
9- O God, bless Muhammad and his Household | 9. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
and point me straight to resist him who is dishonest toward me with good counsel, | وَ سَدِّدْنِي لِأَنْ أُعَارِضَ مَنْ غَشَّنِي بِالنُّصْحِ ، |
repay him who separates from me with gentle devotion, | وَ أَجْزِيَ مَنْ هَجَرَنِي بِالْبِرِّ ، |
reward him who deprives me with free giving, | وَ أُثِيبَ مَنْ حَرَمَنِي بِالْبَذْلِ ، |
recompense him who cuts me off | وَ أُكَافِيَ مَنْ قَطَعَنِي بِالصِّلَةِ ، |
with joining, oppose him who slanders me with excellent mention, | وَ أُخَالِفَ مَنِ اغْتَابَنِي إِلَى حُسْنِ الذِّكْرِ ، |
give thanks for good, | وَ أَنْ أَشْكُرَ الْحَسَنَةَ ، |
and shut my eyes to evil! | وَ أُغْضِيَ عَنِ السَّيِّئَةِ . |
10- O God, bless Muhammad and his Household, | 10. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
adorn me with the adornment of the righteous, | وَ حَلِّنِي بِحِلْيَةِ الصَّالِحِينَ ، |
and clothe me in the ornaments of the godfearing, through | وَ أَلْبِسْنِي زِينَةَ الْمُتَّقِينَ ، فِي |
spreading justice, restraining rage, | بَسْطِ الْعَدْلِ ، وَ كَظْمِ الغَيْظِ ، |
quenching the flame of hate, bringing together the people of separation, | وَ إِطْفَاءِ النَّائِرَةِ ، وَ ضَمِّ أَهْلِ الْفُرْقَةِ ، |
correcting discord, | وَ إِصْلَاحِ ذَاتِ الْبَيْنِ ، |
spreading about good behaviour | وَ إِفْشَاءِ الْعَارِفَةِ ، |
covering faults, | وَ سَتْرِ الْعَائِبَةِ ، |
mildness of temper, | وَ لِينِ الْعَرِيكَةِ ، |
lowering the wing, | وَ خَفْضِ الْجَنَاحِ ، |
beauty of conduct, gravity of bearing, | وَ حُسْنِ السِّيرَةِ ، وَ سُكُونِ الرِّيحِ ، |
agreeableness in comportment, precedence in reaching excellence, | وَ طِيبِ الْمُخَالَقَةِ ، وَ السَّبْقِ إِلَى الْفَضِيلَةِ ، |
preferring bounteousness, | وَ إِيثَارِ التَّفَضُّلِ ، |
refraining from condemnation, | وَ تَرْكِ التَّعْيِيرِ ، |
bestowing bounty on the undeserving, | وَ الْإِفْضَالِ عَلَى غَيْرِ الْمُسْتَحِقِّ ، |
speaking the truth, though it be painful, | وَ الْقَوْلِ بِالْحَقِّ وَ إِنْ عَزَّ ، |
making little of the good in my words and deeds, though it be much, | وَ اسْتِقْلَالِ الْخَيْرِ وَ إِنْ كَثُرَ مِنْ قَوْلِي وَ فِعْلِي ، |
and making much of the evil in my words and deeds, though it be little! | وَ اسْتِكْثَارِ الشَّرِّ وَ إِنْ قَلَّ مِنْ قَوْلِي وَ فِعْلِي ، |
Perfect this for me through lasting obedience, | وَ أَكْمِلْ ذَلِكَ لِي بِدَوَامِ الطَّاعَةِ ، |
holding fast to the community, | وَ لُزُومِ الْجَمَاعَةِ ، |
and rejecting the people of innovation | وَ رَفْضِ أَهْلِ الْبِدَعِ ، |
and those who act in accordance with original opinions! | وَ مُسْتَعْمِلِ الرَّأْيِ الْمُخْتَرَعِ . |
11- O God, bless Muhammad and his Household, | 11. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
appoint for me Thy widest provision in my old age | وَ اجْعَلْ أَوْسَعَ رِزْقِكَ عَلَيَّ إِذَا كَبِرْتُ ، |
and Thy strongest strength when I am exhausted, | وَ أَقْوَى قُوَّتِكَ فِيَّ إِذَا نَصِبْتُ ، |
try me not with laziness in worship of Thee, | وَ لَا تَبْتَلِيَنِّي بِالْكَسَلِ عَنْ عِبَادَتِكَ ، |
blindness toward Thy path, | وَ لَا الْعَمَى عَنْ سَبِيلِكَ ، |
undertaking what opposes love for Thee, | وَ لَا بِالتَّعَرُّضِ لِخِلَافِ مَحَبَّتِكَ ، |
joining with him who has separated himself from Thee, | وَ لَا مُجَامَعَةِ مَنْ تَفَرَّقَ عَنْكَ ، |
and separating from him who has joined himself to Thee! | وَ لَا مُفَارَقَةِ مَنِ اجْتَمَعَ إِلَيْكَ . |
12- O God, make me leap to Thee in times of distress, | 12. اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي أَصُولُ بِكَ عِنْدَ الضَّرُورَةِ ، |
ask from Thee in needs, | وَ أَسْأَلُكَ عِنْدَ الْحَاجَةِ ، |
and plead to Thee in misery! | وَ أَتَضَرَّعُ إِلَيْكَ عِنْدَ الْمَسْكَنَةِ ، |
Tempt me not to seek help from other than Thee when I am distressed, | وَ لَا تَفْتِنِّي بِالِاسْتِعَانَةِ بِغَيْرِكَ إِذَا اضْطُرِرْتُ ، |
to humble myself in asking from someone else when I am poor, | وَ لَا بِالْخُضُوعِ لِسُؤَالِ غَيْرِكَ إِذَا افْتَقَرْتُ ، |
or to plead with someone less than Thee when I fear, | وَ لَا بِالتَّضَرُّعِ إِلَى مَنْ دُونَكَ إِذَا رَهِبْتُ ، |
for then I would deserve Thy abandonment, Thy withholding, and Thy turning away, | فَأَسْتَحِقَّ بِذَلِكَ خِذْلَانَكَ وَ مَنْعَكَ وَ إِعْرَاضَكَ ، |
O Most Merciful of the merciful! | يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ . |
13- O God, make | 13. اللَّهُمَّ اجْعَلْ |
the wishing, the doubt, and the envy which Satan throws into my heart | مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ فِي رُوعِي مِنَ التَّمَنِّي وَ التَّظَنِّي وَ الْحَسَدِ |
a remembrance of Thy mightiness, | ذِكْراً لِعَظَمَتِكَ ، |
a reflection upon Thy power, | وَ تَفَكُّراً فِي قُدْرَتِكَ ، |
and a devising against Thy enemy! | وَ تَدْبِيراً عَلَى عَدُوِّكَ ، |
Make everything he causes to pass over my tongue, | وَ مَا أَجْرَى عَلَى لِسَانِي |
the indecent or ugly words, the maligning of good repute, the indecent or ugly words, the maligning of good repute, | مِنْ لَفْظَةِ فُحْشٍ أَوْ هُجْرٍ أَوْ شَتْمِ عِرْضٍ |
the false witness, | أَوْ شَهَادَةِ بَاطِلٍ |
the speaking ill of an absent man of faith or the reviling of one present, | أَوِ اغْتِيَابِ مُؤْمِنٍ غَائِبٍ أَوْ سَبِّ حَاضِرٍ |
and all things similar - a speech in praise of Thee, | وَ مَا أَشْبَهَ ذَلِكَ نُطْقاً بِالْحَمْدِ لَكَ ، |
a pursual of eulogizing Thee, | وَ إِغْرَاقاً فِي الثَّنَاءِ عَلَيْكَ ، |
an excursion in magnifying Thee, | وَ ذَهَاباً فِي تَمْجِيدِكَ ، |
a thanksgiving for Thy favour, | وَ شُكْراً لِنِعْمَتِكَ ، |
an acknowledgement of Thy beneficence, | وَ اعْتِرَافاً بِإِحْسَانِكَ ، |
and an enumeration of Thy kindnesses! | وَ إِحْصَاءً لِمِنَنِكَ . |
14- O God, bless Muhammad and his Household, | 14. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
let me not be wronged while Thou canst repel from me, | وَ لَا أُظْلَمَنَّ وَ أَنْتَ مُطِيقٌ لِلدَّفْعِ عَنِّي ، |
let me not do wrong while Thou art powerful over holding me back, | وَ لَا أَظْلِمَنَّ وَ أَنْتَ الْقَادِرُ عَلَى الْقَبْضِ مِنِّي ، |
let me not be misguided while Thou art able to guide me, | وَ لَا أَضِلَّنَّ وَ قَدْ أَمْكَنَتْكَ هِدَايَتِي ، |
let me not be poor while with Thee is my plenty, | وَ لَا أَفْتَقِرَنَّ وَ مِنْ عِنْدِكَ وُسْعِي ، |
let me not be insolent while from Thee comes my wealth! | وَ لَا أَطْغَيَنَّ وَ مِنْ عِنْدِكَ وُجْدِي . |
15- O God, I come to Thy forgiveness, | 15. اللَّهُمَّ إِلَى مَغْفِرَتِكَ وَفَدْتُ ، |
I go straight to Thy pardon, | وَ إِلَى عَفْوِكَ قَصَدْتُ ، |
I yearn for Thy forbearance, | وَ إِلَى تَجَاوُزِكَ اشْتَقْتُ ، |
and I trust in Thy bounty, | وَ بِفَضْلِكَ وَثِقْتُ ، |
but there is nothing with me to make me warrant Thy forgiveness, | وَ لَيْسَ عِنْدِي مَا يُوجِبُ لِي مَغْفِرَتَكَ ، |
nothing in my works to make me merit Thy pardon, | وَ لَا فِي عَمَلِي مَا أَسْتَحِقُّ بِهِ عَفْوَكَ ، |
and nothing on my behalf after I judge my soul but Thy bounty, | وَ مَا لِي بَعْدَ أَنْ حَكَمْتُ عَلَى نَفْسِي إِلَّا فَضْلُكَ ، |
so bless Muhammad and his Household and bestow Thy bounty upon me! | فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ تَفَضَّلْ عَلَيَّ . |
16- O God, make my speech be guidance, | 16. اللَّهُمَّ وَ أَنْطِقْنِي بِالْهُدَى ، |
inspire me with reverential fear, | وَ أَلْهِمْنِي التَّقْوَى ، |
give me success in that which is most pure, | وَ وَفِّقْنِي لِلَّتِي هِيَ أَزْكَى ، |
and employ me in what is most pleasing to Thee! | وَ اسْتَعْمِلْنِي بِمَا هُوَ أَرْضَى . |
17- O God, let me tread the most exemplary path | 17. اللَّهُمَّ اسْلُكْ بِيَ الطَّرِيقَةَ الْمُثْلَى ، |
and make me live and die in Thy creed! | وَ اجْعَلْنِي عَلَى مِلَّتِكَ أَمُوتُ وَ أَحْيَا . |
18- O God, bless Muhammad and his Household, | 18. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
give me to enjoy moderation, | وَ مَتِّعْنِي بِالِاقْتِصَادِ ، |
make me into one of the people of right behaviour, | وَ اجْعَلْنِي مِنْ أَهْلِ السَّدَادِ ، |
the proofs of right conduct, | وَ مِنْ أَدِلَّةِ الرَّشَادِ ، |
and the servants of righteousness, | وَ مِنْ صَالِحِ الْعِبَادِ ، |
and provide me with triumph at the place of Return | وَ ارْزُقْنِي فَوْزَ الْمَعَادِ ، |
and safety from the Ambush! | وَ سلَامَةَ الْمِرْصَادِ . |
19- O God, take to Thyself from my soul | 19. اللَّهُمَّ خُذْ لِنَفْسِكَ مِنْ نَفْسِي مَا يُخَلِّصُهَا ، |
what will purify it and leave for my soul that of my soul that will set it right, | وَ أَبْقِ لِنَفْسِي مِنْ نَفْسِي مَا يُصْلِحُهَا ، |
for my soul will perish unless Thou preservest it! | فَإِنَّ نَفْسِي هَالِكَةٌ أَوْ تَعْصِمَهَا . |
20- O God, Thou art my stores when I sorrow, | 20. اللَّهُمَّ أَنْتَ عُدَّتِي إِنْ حَزِنْتُ ، |
Thou art my recourse when I am deprived, | وَ أَنْتَ مُنْتَجَعِي إِنْ حُرِمْتُ ، |
from Thee I seek aid when troubled | وَ بِكَ اسْتِغَاثَتِي إِنْ كَرِثْتُ ، |
and with Thee is a substitute for everything gone by, | وَ عِنْدَكَ مِمَّا فَاتَ خَلَفٌ ، |
a correction for everything corrupted, | وَ لِمَا فَسَدَ صَلَاحٌ ، |
and a change from everything Thou disapprovest. | وَ فِيمَا أَنْكَرْتَ تَغْيِيرٌ ، |
So show kindness to me with well-being before affliction, | فَامْنُنْ عَلَيَّ قَبْلَ الْبَلَاءِ بِالْعَافِيَةِ ، |
wealth before asking, | وَ قَبْلَ الْطَّلَبِ بِالْجِدَةِ ، |
right conduct before misguidance; | وَ قَبْلَ الضَّلَالِ بِالرَّشَادِ ، |
suffice me against the burden of shame toward the servants, | وَ اكْفِنِي مَئُونَةَ مَعَرَّةِ الْعِبَادِ ، |
give me security on the Day of Return, | وَ هَبْ لِي أَمْنَ يَوْمِ الْمَعَادِ ، |
and grant me excellent right guidance! | وَ امْنَحْنِي حُسْنَ الْإِرْشَادِ . |
21- O God, bless Muhammad and his Household, | 21. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
repel from me through Thy gentleness, | وَ ادْرَأْ عَنِّي بِلُطْفِكَ ، |
feed me through Thy favour, | وَ اغْذُنِي بِنِعْمَتِكَ ، |
set me right through Thy generosity, | وَ أَصْلِحْنِي بِكَرَمِكَ ، |
heal me through Thy benefaction, | وَ دَاوِنِي بِصُنْعِكَ ، |
shade me in Thy shelter, | وَ أَظِلَّنِي فِي ذَرَاكَ ، |
wrap me in Thy good pleasure, | وَ جَلِّلْنِي رِضَاكَ ، |
and give me success to reach the most guided of affairs when affairs confuse me, | وَ وَفِّقْنِي إِذَا اشْتَكَلَتْ عَلَيَّ الْأُمُورُ لِأَهْدَاهَا ، |
the purest of works when works seem similar, | وَ إِذَا تَشَابَهَتِ الْأَعْمَالُ لِأَزْكَاهَا ، |
and the most pleasing to Thee of creeds when creeds conflict! | وَ إِذَا تَنَاقَضَتِ الْمِلَلُ لِأَرْضَاهَا . |
23- O God, bless Muhammad and his Household, | 22. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
crown me with sufficiency, | وَ تَوِّجْنِي بِالْكِفَايَةِ ، |
place in me excellent guardianship, | وَ سُمْنِي حُسْنَ الْوِلَايَةِ ، |
give me to guide correctly, | وَ هَبْ لِي صِدْقَ الْهِدَايَةِ ، |
tempt me not with plenty, | وَ لَا تَفْتِنِّي بِالسَّعَةِ ، |
grant me excellent ease, | وَ امْنَحْنِي حُسْنَ الدَّعَةِ ، |
make not my life toil and trouble, | وَ لَا تَجْعَلْ عَيْشِي كَدّاً كَدّاً ، |
and refuse not my supplication in rejection, | وَ لَا تَرُدَّ دُعَائِي عَلَيَّ رَدّاً ، |
for I make none rival to Thee and I supplicate none with Thee as equal! | فَإِنِّي لَا أَجْعَلُ لَكَ ضِدّاً ، وَ لَا أَدْعُو مَعَكَ نِدّاً . |
23- O God, bless Muhammad and his Household, | 23. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
hold me back from prodigality, | وَ امْنَعْنِي مِنَ السَّرَفِ ، |
fortify my provision against ruin, | وَ حَصِّنْ رِزْقِي مِنَ التَّلَفِ ، |
increase my possessions through blessing them, | وَ وَفِّرْ مَلَكَتِي بِالْبَرَكَةِ فِيهِ ، |
and set me upon the path of guidance through piety in what I spend! | وَ أَصِبْ بِي سَبِيلَ الْهِدَايَةِ لِلْبِرِّ فِيمَا أُنْفِقُ مِنْهُ . |
24- O God, bless Muhammad and his Household, | 24. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
spare me the burden of earning, | وَ اكْفِنِي مَئُونَةَ الِاكْتِسَابِ ، |
and provide for me without reckoning, | وَ ارْزُقْنِي مِنْ غَيْرِ احْتِسَابٍ ، |
lest I be distracted from Thy worship through seeking | فَلَا أَشْتَغِلَ عَنْ عِبَادَتِكَ بِالطَّلَبِ ، |
and carry the load of earning's ill results! | وَ لَا أَحْتَمِلَ إِصْرَ تَبِعَاتِ الْمَكْسَبِ . |
25- O God, bestow upon me what I seek through Thy power | 25. اللَّهُمَّ فَأَطْلِبْنِي بِقُدْرَتِكَ مَا أَطْلُبُ ، |
and grant me sanctuary from what I fear through Thy might! | وَ أَجِرْنِي بِعِزَّتِكَ مِمَّا أَرْهَبُ . |
26- O God, bless Muhammad and his Household, | 26. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
save my face through ease, | وَ صُنْ وَجْهِي بِالْيَسَارِ ، |
and demean not my dignity through neediness, | وَ لَا تَبْتَذِلْ جَاهِي بِالْإِقْتَارِ |
lest I seek provision from those whom Thou hast provided | فَأَسْتَرْزِقَ أَهْلَ رِزْقِكَ ، |
and asks for bestowal from the worst of Thy creatures! | وَ أَسْتَعْطِيَ شِرَارَ خَلْقِكَ ، |
Then I would be tried by praising him who gave to me | فَأَفْتَتِنَ بِحَمْدِ مَنْ أَعْطَانِي ، |
and afflicted with blaming him who held back from me | و أُبْتَلَى بِذَمِّ مَنْ مَنَعَنِي ، |
while Thou - not they - art patron of giving and holding back. | وَ أَنْتَ مِنْ دُونِهِمْ وَلِيُّ الْإِعْطَاءِ وَ الْمَنْعِ . |
27- O God, bless Muhammad and his Household | 27. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
and provide me with soundness in worship, | وَ ارْزُقْنِي صِحَّةً فِي عِبَادَةٍ ، |
detachment in renunciation, | وَ فَرَاغاً فِي زَهَادَةٍ ، |
knowledge put into action, | وَ عِلْماً فِي اسْتِعْمَالٍ ، |
and abstinence in measure! | وَ وَرَعاً فِي إِجْمَالٍ . |
28- O God, seal my term with Thy pardon, | 28. اللَّهُمَّ اخْتِمْ بِعَفْوِكَ أَجَلِي ، |
verify my expectation in hoping for Thy mercy, | حَقِّقْ فِي رَجَاءِ رَحْمَتِكَ أَمَلِي ، |
smooth my paths to reach Thy good pleasure, | وَ سَهِّلْ إِلَى بُلُوغِ رِضَاكَ سُبُلِي ، |
and make my works good in all my states! | وَ حَسِّنْ فِي جَمِيعِ أَحْوَالِي عَمَلِي . |
29- O God, bless Muhammad and his Household, | 29. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
incite me to remember Thee in times of heedlessness, | وَ نَبِّهْنِي لِذِكْرِكَ فِي أَوْقَاتِ الْغَفْلَةِ ، |
employ me in Thy obedience in days of disregard, | وَ اسْتَعْمِلْنِي بِطَاعَتِكَ فِي أَيَّامِ الْمُهْلَةِ ، |
open a smooth road for me to Thy love, | وَ انْهَجْ لِي إِلَى مَحَبَّتِكَ سَبِيلًا سَهْلَةً ، |
and complete for me thereby the good of this world and the next! | أَكْمِلْ لِي بِهَا خَيْرَ الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ . |
30- O God, and bless Muhammad and his Household | 30. اللَّهُمَّ وَ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
the best Thou hast blessed any of Thy creatures before him | كَأَفْضَلِ مَا صَلَّيْتَ عَلَى أَحَدٍ مِنْ خَلْقِكَ قَبْلَهُ ، |
and wilt bless any of them after him, | وَ أَنْتَ مُصَلٍّ عَلَى أَحَدٍ بَعْدَهُ ، |
and give to us in this World good, | وَ آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً |
and in the next world good, | وَ فِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً ، |
and protect me through Thy mercy from the chastisement of the Fire![1] | وَ قِنِي بِرَحْمَتِكَ عَذَابَ النَّارِ . |