Text:Seventh Supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya
This is the text of th Supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya. For the related article see Seventh Supplication of al-Sahifa al-Sajjadiyya. |
His Supplication when Faced with a Worrisome Task or when Misfortune Descended and at the Time of Distress
|
وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا عَرَضَتْ لَهُ مُهِمَّةٌ أَوْ نَزَلَتْ بِهِ ، مُلِمَّةٌ وَ عِنْدَ الْكَرْبِ |
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. | بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ |
1- O He through whom the knots of detested things are untied! | 1. يَا مَنْ تُحَلُّ بِهِ عُقَدُ الْمَكَارِهِ ، |
O He through whom the cutting edge of hardships is blunted! | وَ يَا مَنْ يَفْثَأُ بِهِ حَدُّ الشَّدَائِدِ ، |
O He from whom is begged the outlet to the freshness of relief! | وَ يَا مَنْ يُلْتَمَسُ مِنْهُ الْمَخْرَجُ إِلَى رَوْحِ الْفَرَجِ . |
2- Intractable affairs yield to Thy power, | 2. ذَلَّتْ لِقُدْرَتِكَ الصِّعَابُ ، |
means are made ready by Thy gentleness, | وَ تَسَبَّبَتْ بِلُطْفِكَ الْأَسْبَابُ ، |
the decree goes into effect through Thy power, | وَ جَرَى بِقُدرَتِكَ الْقَضَاءُ ، |
and all things proceed according to Thy desire. | وَ مَضَتْ عَلَى إِرَادَتِكَ الْأَشْيَاءُ . |
3- By Thy desire they follow Thy command | 3. فَهِيَ بِمَشِيَّتِكَ دُونَ قَوْلِكَ مُؤْتَمِرَةٌ ، |
without Thy word and by Thy will they obey Thy bans without Thy prohibition. | وَ بِإِرَادَتِكَ دُونَ نَهْيِكَ مُنْزَجِرَةٌ . |
4- Thou art the supplicated in worries | 4. أَنْتَ الْمَدْعُوُّ لِلْمُهِمَّاتِ ، |
and the place of flight in misfortunes; | وَ أَنْتَ الْمَفْزَعُ فِي الْمُلِمَّاتِ ، |
none of them is repelled unless Thou repellest, | لَا يَنْدَفِعُ مِنْهَا إِلَّا مَا دَفَعْتَ ، |
none is removed unless Thou removest. | وَ لَا يَنْكَشِفُ مِنْهَا إِلَّا مَا كَشَفْتَ |
5- Upon me has come down, My Lord, | 5. وَ قَدْ نَزَلَ بِي يَا رَبِّ |
something whose weight burdens me | مَا قَدْ تَكَأَّدَنِي ثِقْلُهُ ، |
and upon me has fallen something whose carrying oppresses me. | وَ أَلَمَّ بِي مَا قَدْ بَهَظَنِي حَمْلُهُ . |
6- Through Thy power Thou hast brought it down upon me and through Thy authority Thou hast turned it toward me. | 6. وَ بِقُدْرَتِكَ أَوْرَدْتَهُ عَلَيَّ وَ بِسُلْطَانِكَ وَجَّهْتَهُ إِلَيَّ . |
7- None can send away what Thou hast brought, | 7. فَلَا مُصْدِرَ لِمَا أَوْرَدْتَ ، |
none can deflect what Thou hast turned, | وَ لَا صَارِفَ لِمَا وَجَّهْتَ ، |
none can open what Thou hast closed, none can close what Thou hast opened, | وَ لَا فَاتِحَ لِمَا أَغْلَقْتَ ، وَ لَا مُغْلِقَ لِمَا فَتَحْتَ ، |
none can make easy what Thou hast made difficult, none can help him whom Thou hast abandoned. | وَ لَا مُيَسِّرَ لِمَا عَسَّرْتَ ، وَ لَا نَاصِرَ لِمَنْ خَذَلْتَ . |
8- So bless Muhammad and his Household, | 8. فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، |
open for me, my Lord, the door of relief through Thy graciousness, | وَ افْتَحْ لِي يَا رَبِّ بَابَ الْفَرَجِ بِطَوْلِكَ ، |
break from me the authority of worry by Thy strength, | وَ اكْسِرْ عَنِّي سُلْطَانَ الْهَمِّ بِحَوْلِكَ ، |
confer the beauty of Thy gaze upon my complaint, | وَ أَنِلْنِي حُسْنَ النَّظَرِ فِيمَا شَكَوْتُ ، |
let me taste the sweetness of benefaction in what I ask, | وَ أَذِقْنِي حَلَاوَةَ الصُّنْعِ فِيمَا سَأَلْتُ ، |
give me from Thyself mercy and wholesome relief, | وَ هَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً وَ فَرَجاً هَنِيئاً ، |
and appoint for me from Thyself a quick way out! | وَ اجْعَلْ لِي مِنْ عِنْدِكَ مَخْرَجاً وَحِيّاً . |
9- Distract me not through worry | 9. وَ لَا تَشْغَلْنِي بِالِاهْتِمَامِ عَنْ تَعَاهُدِ فُرُوضِكَ ، |
from observing Thy obligations and acting in accordance with Thy prescriptions. | وَ اسْتِعْمَالِ سُنَّتِكَ . |
10- My capacity has been straitened, my Lord, by what has come down on me, | 10. فَقَدْ ضِقْتُ لِمَا نَزَلَ بِي يَا رَبِّ ذَرْعاً ، |
and I am filled with worry by carrying what has happened to me, | وَ امْتَلَأْتُ بِحَمْلِ مَا حَدَثَ عَلَيَّ هَمّاً ، |
while Thou hast power to remove what has afflicted me | وَ أَنْتَ الْقَادِرُ عَلَى كَشْفِ مَا مُنِيتُ بِهِ ، |
and to repel that into which I have fallen. | وَ دَفْعِ مَا وَقَعْتُ فِيهِ ، |
So do that for me though I merit it not from Thee, | فَافْعَلْ بِي ذَلِكَ وَ إِنْ لَمْ أَسْتَوْجِبْهُ مِنْكَ ، |
O Possessor of the Mighty Throne![1] | يَا ذَا الْعَرْشِ الْعَظِيمِ |
Notes
References
- Imam Zayn al-'Abidin 'Ali B. Al-Husayn (AS), The Psalms of Islam (As-sahifa Al-kamilah Al-sajjadiyya). Translated to English by William C. Chittick. The Muhammadi Trust of Great Britain and Northern Ireland, 1988.